— Я напевала, — сказала она. Нельзя сказать, чтобы это было
совсем уж неправдой.
Доктор наклонился и поднял с земли блокнот, раскрытый как раз на той странице, где Лили делала свой набросок. Лэндри внимательно посмотрел на него.
— Очень неплохо! Вам не приходила в голову мысль стать художником-иллюстратором?
Лили покачала головой:
— Я никогда об этом не задумывалась. Мне уже слишком поздно менять профессию.
— Никогда не бывает «слишком поздно»! — сказал доктор, вручая ей блокнот. — У вас настоящий талант, мисс Кендэлл. Не отмахивайтесь от него с такой легкостью. Я еду на встречу родственников в Сент-Джаст. Может быть, вас подвезти в город?
— Нет, спасибо. После того как я верну шлепанцы, мне хотелось бы осмотреть музей.
— Вы увидите, что он стоит потраченного на него времени. Капитан Трегаррик привез из своих путешествий много замечательных и ценных вещей!
Когда Лили ушла, доктор Лэндри отвернулся от освещенной солнцем бухты и стал задумчиво смотреть на сельские угодья, раскинувшиеся за Тоскующей Головой, на тихие зеленые и золотистые поля между ограждающими их низкими каменными стенами. Эти поля были по-настоящему древними; их обрабатывали еще в бронзовом веке. Какой контраст они составляли с бухтой, где так бурно встречались море и суша, сражаясь между собой в вечном поединке!
Некоторые люди похожи на это море — изменчивые, непостоянные. Другие подобны полям — опрятные, ухоженные, спокойные. Такие, как Лили Кендэлл. По крайней мере, внешне. Но какова она на самом деле? В наше время люди носят так много масок, что понять их истинную натуру довольно трудно.
Доктор Лэндри вздохнул. Он беспокоился о девушке, хотя сам не знал почему. Судя по всему, она оправилась от травмы без каких либо серьезных последствий. Лили казалась совершенно нормальной и уравновешенной. Но даже самые мирные пейзажи иногда разрушаются от извержения вулкана, который вырывается из вполне безобидной на первый взгляд горы.
Лэндри рассмеялся от этих мыслей.
— Слишком много специальных географических репортажей по «Би-Би-Си», — сказал он себе. С Лили Кендэлл все будет в полном порядке. А сейчас его ждет превосходный ужин в ресторане Сент-Джаста.
Когда доктор повернулся, чтобы идти туда, где он припарковал свой старенький автомобиль, над мысом подул ветер. Он был полон молчаливой и настойчивой страсти — столь сильной, что ее почувствовал даже уважаемый ученый. Лэндри замер.
Вокруг ярко сияло солнце, а в воздухе пахло экзотическими цветами и разгоряченными страстью телами. Лэндри покачал головой:
— У меня разыгралось воображение, — подумал он.
Позвякивая ключами, доктор сделал несколько шагов вперед. Что-то хрустнуло под его каблуком. Лэндри опустил глаза и увидел обрывок кружева и сухие листья, которые, казалось, только что принесло ветром из далекого осеннего сада.
6
— Это Кэтрин, первая миссис Трегаррик, — энергично сказала Поршия, словно проводя экскурсию. Она отвлеклась от составления каталога по описанию содержимого различных коробочек с чердака, чтобы показать Лили дом. — Этот портрет был написан незадолго до ее смерти.
Лили была потрясена:
— Она была такой молодой!
— Восемнадцать лет и четыре месяца. Лили не хотела задавать этот вопрос, но она просто обязана была спросить:
— Отчего она умерла? Во время родов?
Поршия, похоже, почувствовала себя неловко:
— Вы, наверное, слышали эти сплетни. Некоторые утверждают, что она прыгнула со ступенек, высеченных в скале. Другие говорят, что ее столкнули оттуда.
— Кто?
— Ее муж, разумеется. Капитан Рис Трегаррик.
Лили задохнулась:
— Но почему он это сделал?
Поршия перешла к другому портрету, изображавшему Риса Трегаррика в форме:
— Взгляните на него. Он был искателем приключений. Говорят, он хотел жить на Сандвичевых островах — на Гавайях, теперь это один из ваших штатов… но она отказалась туда ехать.
Поршия улыбнулась; на ее щеках появились ямочки:
— Вот дура! Да если бы он не был моим пра-пра-пра… ну, и так далее… дедушкой, я бы мигом уехала с ним!
Лили моргнула:
— Вы его потомок?
— Не от Кэтрин Трегаррик. От его второго брака.
И вновь Лили ощутила боль, словно ее ударили кулаком в живот. «В твоей жизни было две жены, — подумала она. — Любил ли ты их?»
Любопытство боролось в ее душе с ревностью, которая — Лили знала это — была абсолютно смешной.
— А где портрет второй жены мистера Трегаррика?
— Нет ни одного ее изображения, — сказала Поршия задумчиво. — Ни картин, ни фотографий. Хотела бы я знать, как она выглядела. Узнать, похожи ли мы, понимаете?
Лили отвернулась.
— В городе говорят, что в этом доме водятся привидения. Это Кэтрин Трегаррик бродит по дому, звеня цепями?
Похоже, Поршия обиделась.
— Здесь есть два привидения, хотя лично я не видела ни одного. Первое — это «женщина в белом», которую видели на мысе. Второе — сам капитан Трегаррик. Джеймс видел его как-то раз; он стоял у окна-звезды и смотрел на море. Джеймс сказал, что он выглядел очень печальным и разгневанным.
— Да, — пробормотала Лили, — именно таким я его и увидела в первый раз…
— Простите, что вы сказали?
— Гм… — Лили быстро опомнилась. — Я имею в виду, когда увидела его фотографию в кабинете. А можно посмотреть на окно-звезду? Оно меня ужасно заинтересовало.
— Вообще-то сегодня музей закрыт для посетителей, — сказала Поршия, — но раз уж здесь сегодня только вы…
Она провела Лили через темно-красные бархатные портьеры.
— Это была женская комната.
Они прошли в очаровательный ярко освещенный солнцем зал и наконец поднялись вверх по лестнице. Окно находилось в башенке, на самом верху.
Восхитительно! Окно-звезда было гораздо больше, чем ей казалось раньше, — выше и шире, чем цветные витражи в церкви Святого Данстена. Работа настоящего мастера. Окно создавало ощущение, что смотрящий в него находится одновременно в трех измерениях благодаря искусному расположению стекол. Внешнее окно было выполнено из синего стекла. Звезда внутри него состояла из множества ромбических кусочков цветного стекла — ярко-желтых, золотистых и янтарных. Это был прекрасный шедевр, от которого захватывало дух.
— А почему окно расположено именно здесь, вдали от основных жилых помещений? — спросила Лили. — Ведь гораздо приятнее было бы разместить его так, чтобы мимо ходили почаще.
— Когда-то перед этим окном висели три лампы, их зажигали ночью. Это был маяк, — объяснила Поршия, — огонь, который можно было увидеть, находясь далеко в открытом море. Маяк встречал Риса Трегаррика, когда тот возвращался домой. Он помогал привести судно в бухту мимо Собора Святого Петрока — так мы называем эти острые скалы, которые поднимаются из воды, за Тоскующей Головой.
Свет, проникавший через окно, упал на лицо Поршии.
— В тот день, когда погибла Кэтрин Трегаррик, судно ее мужа должно было прийти в бухту после нескольких дней плаванья. Рулевой всегда ориентировался по окну-звезде. Понимаете, проходя мимо Тоскующей Головы и звезды на доме Трегаррика, рулевой точно знал, что находится в безопасных водах.
Она повернулась к Лили:
— Никто не знает, почему лампы не горели в ту ночь. Позже рулевой говорил, что маяк на «Звездном Доме» внезапно погас и он утратил ориентир. Был дождь и большой туман. Клипер слишком близко подошел к Собору Святого Петрока и ударился об его острые скалы. В момент столкновения «Звезда Трегаррика» чуть не опрокинулась. Погибло два члена команды; они разбились о камни…
— Какой ужас!
— Да, ужасная, бессмысленная гибель.
— Но почему окно не светилось?
— Никто не знает. Возможно, ветер задул огонь в лампах. А может, кто-то из конкурентов подкупил прислугу, чтобы устроить диверсию. Конкуренция в торговле китайскими товарами была очень жесткой. Слуги рассказывали, что утром капитан Трегаррик вернулся домой разъяренным. Он обвинил жену в том, что она не проследила за освещением окна-звезды. Они поспорили. Кэтрин выбежала из дома, а капитан Трегаррик гнался за ней. Чуть позже слуги услышали женский крик. С океана надвигался туман. Поиски ничего не дали. Ни Кэтрин, ни Риса Трегаррика не было видно. Слишком близко они подошли к скалам.