Литмир - Электронная Библиотека
A
A

реформизм reformism

рынок труда labor market рыночное хозяйство market economy

рядовой член rank-and-file member

самодеятельность общественных организаций independent activities of mass organizations

сбор членских взносов collection of dues

сбросить иго throw off the yoke

свертывание производства curtailment of production

сверхурочная работа overtime work / long(er) hours

свобода личности personal freedom

свобода печати freedom of the press

свобода слова freedom of speech

свобода собраний freedom of assembly

свободная конкуренция free / unrestricted competition

свободное предпринимательство free enterprise

свободолюбивые стремления aspirations for freedom

сдельная работа piecework

сегрегация segregation

сектантство sectarianism

семичасовой рабочий день seven-hour working day

сидячая забастовка sit-down strike

скатываться на позиции lapse'into

скользящая шкала заработной платы sliding scale of wages

слияние merger

служащий office employee / white-Collar worker / clerical worker

служить интересам serve the interests

смена (рабочая) shift

смертная казнь capital punishment

снижение / сокращение зарплаты reduction of wages / wage-cut

снижение себестоимости reduction of costs

снижение стоимости жизни cost-of-living reduction

снижение уровня жизни fall of living standards

совместные действия joint / concerted actions

соглашательская политика policy of conciliation / compromise

сознательное отношение к труду conscious approach to work

сознательность consciousness

созывать митинг call / convene a rally

сокращение производства reduction / curtailment of production

сокращение рабочего дня без сокращения заработной платы reduction of labor hours without wage-cut

сокращенный рабочий день shorter working day

солидарность solidarity

соотношение сил correlation of forces

"сотрудничество" труда и капитала "harmony" between labor and capital

с отрывом от производства work being discontinued

социал-демократия Social-Democracy

социализация промышленности socialization of industry

социализм socialism

социалистическая демократия socialist democracy

социалистическая законность socialist legality

социалистическая партия socialist party

социалистические преобразования socialist transformations / changes

социалистическое содружество socialist community

социалистическое соревнование socialist emulation

социальное законодательство social legislation

социальное обеспечение social security / social welfare

социальное страхование social insurance / social security

социально-экономические преобразования social and economic reforms

социальный партнер social partner

социологические исследования sociological studies

сочувствующий sympathizer

сплотиться под знаменем rally under the banner

сплочение демократических сил bringing democratic forces close together

сплоченность и единство социалистического лагеря unity and solidarity of the socialist camp

справедливая заработная плата decent wages

средние слои middle strata

средний заработок average earnings

срывать забастовку sabotage / undermine a strike

стабилизация заработной платы wage stabilization

ставить в известность serve notice upon smb.; notify

ставка wage-rate

ставленник appointee

стаж seniority / length of service

стихийная забастовка wild-cat strike

стихийное движение spontaneous movement

страхование жизни life insurance

страхование на случай болезни health insurance

страхование по безработице unemployment insurance

страховая касса insurance office

судебные органы judiciary / judicature

судебный произвол judicial outrage

судебный процесс trial

съезд партии party congress

съезд профсоюзов trade-union congress

творчески обобщать накопленный опыт creatively sum up past experience

техника безопасности labor safety standards/ rules

технический прогресс technological progress

товарищеский суд comradely court

третий мир "third world"

труд labor

труд несовершеннолетних juvenile labor

трудовая повинность labor conscription

трудовое право labor law

трудовой конфликт labor dispute

трудовой стаж seniority / length of service

трудоспособный able-bodied / able to work

трудящиеся working people

тюремное заключение imprisonment

тюрьма prison / jail

тяжба lawsuit

увольнять dismiss / discharge; fire / sack

удлинение рабочего дня longer / extended labor hours

удовлетворять потребности meet the requirements

удовлетворять требования meet the demands

улучшение условий жизни improvement of living conditions

уполномоченный по охране труда public labor inspector

условия жизни living conditions

условия труда labor conditions

устав rules / constitution

ухудшение условий жизни deterioration/ worsening of living conditions

участие в прибылях profit sharing system

ученик (на предприятии) apprentice

ущерб damage

фашизм fascism

фермер farmer

финансовый магнат financial magnate / tycoon

фонд заработной платы wages-fund

фонд страхования welfare fund

фракция faction; parliamentary party

хроническая безработица chronic unemployment

цеховое собрание shop meeting

цеховой комитет shop (trade-union) committee

цеховой профсоюз craft / horizontal (trade-) union

цеховой староста shop steward

частичная занятость partial employment

частично безработный partly unemployed

частная собственность private property

чаяния народных масс aspirations of the people

чернорабочий factory hand; general worker

черный список black list

член партии party member

член профсоюза (trade-) union member / trade-unionist

членские взносы dues/ membership fees

шкала заработной платы wage scale

штраф fine

штрейкбрехер strike-breaker; blackleg; scab

экономическая зависимость economic dependence

экономическая обеспеченность economic security

экономический спад economic recession

эксплуататор exploiter

эксплуатация exploitation

экспорт контрреволюции export of counter-revolution

этническая группа ethnic group

IV. РАБОТА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

WORK OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE

ВИДЫ КОНФЕРЕНЦИЙ, ПОДГОТОВКА И СОЗЫВ ЗАСЕДАНИЯ

TYPES, PREPARATION AND CONVOCATION OF MEETINGS

ассамблея assembly ассамблея заседает в качестве комитета assembly will sit as a committee of the whole/ as a general committee

быть уполномоченным представлять be instructed to represent

внеочередное заседание special extraordinary session

временный комитет interim committee

вспомогательный орган auxiliary / subsidiary body

высший орган superior body

группа для обсуждения discussion group / colloquium

группа по изучению study group

дата и место следующей сессии будут установлены президиумом после консультации с секретариатом date and place of the next session will be fixed by the officers of the bureau in consultation with the secretariat

делегаты, выступающие на нерабочих языках, должны иметь собственных переводчиков delegates not speaking working languages shall be required to supply their own interpreters

документы должны быть получены делегациями не позднее... documents must be available to delegations at the latest on the...

документы должны поступить в секретариат до... documents must reach the secretariat at the latest on the ...

20
{"b":"137962","o":1}