Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это было отнюдь не романтическое предложение, а, следовательно, безопасное, не так ли?

– Кстати, там будет бесплатное угощение, – добавил Джерри.

У нее засосало под ложечкой, но чувство голода здесь было ни при чем.

– Смотри на это как на повод выйти в свет при полном параде, с симпатичным спутником под руку, который будет защищать тебя от всяких назойливых воздыхателей, – пошутил Джерри.

Скорее уж меня надо защищать от самой себя, подумала Сабрина.

– Но я обещала себе и доктору Картер – никаких мужчин в обозримом будущем, – слабо возразила она.

– А ты думай обо мне не как о мужчине, а как о пропуске в Линкольн-холл.

Джерри заставил ее рассмеяться, а затем сказать «да». Но не думать о нем как о мужчине? Это невозможно.

Аманда задумчиво постучала ручкой по столу.

– Вы собираетесь на этот прием, Сабрина?

– Да, собираюсь. – Она выпрямилась в кресле. – Но на моих условиях. Ему известно о нашем контракте, и он относится к нему с уважением.

Признайся, в глубине души тебе хотелось бы, чтобы он наплевал на этот контракт, прошептал ей внутренний голос.

– Он приглашает меня туда не как подругу, а просто как спутницу, чтобы не идти одному и не выглядеть белой вороной. Такое положение вещей устраивает нас обоих. К тому же я считаю себя его должницей, потому что он оказал мне поддержку в нелегкую минуту.

– И все же я чувствую, что вас что-то беспокоит, – проницательно заметила Аманда.

Она права. Ее очень беспокоит то, что Джерри Баррет безумно ей нравится. Правильно ли она поступает, удерживая его на расстоянии? А вдруг она собственными руками убьет свой шанс на счастье?

Она посмотрела во все понимающие глаза Аманды Картер.

– Забавно, но он очень похож на идеального мужчину, портрет которого мы составили.

4

Отель «Линкольн-холл» располагался у подножия скалистых гор рядом с Парком Красных скал в пятнадцати милях от Денвера. Красные скалы, естественные монолиты красного песчаника, окружавшие отель, взмывали к нему, образуя открытый амфитеатр с великолепной акустикой, что делало их излюбленным местом проведения концертов на открытом воздухе. Так что отель «Линкольн-холл» всегда был заполнен музыкантами и артистами со всего мира. Сабрине показалось, что она попала в иной мир, когда вошла в великолепный банкетный зал под руку с Джерри. Она не уделила должного внимания прическе и макияжу и теперь жалела об этом.

– Ну вот, – сказал Джерри, – самая грандиозная тусовка года для представителей крупнейших высокотехнологичных компаний Денвера. – Он наклонил к ней голову. – Я говорил тебе, как потрясающе ты выглядишь в этом серебристом платье?

– Уже три раза.

Он улыбнулся.

– Поверь мне, это стоит того, чтобы повторять снова и снова.

Сабрина хотела напомнить ему, что он не должен говорить ей ничего, выходящего за рамки делового свидания, но потом передумала. В конце концов, запрет на отношения отнюдь не подразумевает запрета на комплименты от мужчин. К тому же ей очень приятно слышать их от Джерри.

Она наслаждалась вечером. Они отыскали стол, зарезервированный для сотрудников компании «Денвер электроникс», в которой служил Джерри. Кроме них, пока еще никого не было.

– Принести чего-нибудь выпить? – Джерри стоял с ней возле стола, и она ощущала тепло его ладони на талии.

– Неплохо бы. Все что угодно, кроме виски со льдом.

Он хмыкнул.

– Как насчет бокала вина?

– Отлично.

– Какого? – поинтересовался он. – Может, шардоннэ?

– Удиви меня.

Он вскинул бровь.

– Я думал, ты не хочешь сюрпризов.

Она встретилась с ним взглядом, и неожиданная, непрошеная волна предвкушения накрыла ее с головой. Ого, поосторожнее, Сабрина, предупредила она себя.

– Не хочу оставлять тебя одну.

– Не беспокойся обо мне, – сказала она. – Я пока немного осмотрюсь. Никогда раньше не бывала в «Линкольн-холле».

Он кивнул.

– Значит, встретимся здесь через несколько минут.

– Хорошо. – Она проследила взглядом, как он направился к бару. Где-то на полпути его перехватила группа мужчин, видимо коллег. Здесь, похоже, многие его знали, что означало, что до бара он доберется нескоро.

А следовательно, у нее есть немного времени.

Сабрина вышла из зала и поспешила в гостиничный парфюмерный бутик. Выложив несусветную сумму за крошечную баночку геля для укладки, она отыскала дамскую комнату и немного подправила макияж. Потом распустила волосы и расчесала их. Зачерпнув геля из баночки, она растерла его в ладонях и провела пальцами по волосам.

Взглянув в зеркало, Сабрина увидела, что ее натуральные светлые локоны ожили. Дорогой гель придал ей стильный вид, что прекрасно соответствовало обстановке. Теперь она готова присоединиться к вечеринке.

Когда она снова вошла в банкетный зал, то увидела, что Джерри уже разыскивает ее. Когда он заметил ее, облегченная улыбка осветила его лицо.

– Где ты была? Я уже подумал, что ты заблудилась или…

– Ушла? – подсказала она.

Они подошли к их столу, он выдвинул для нее стул и сам сел рядом.

– Признаюсь, эта мысль приходила мне в голову, но я ее отбросил.

– Хорошо. – Она потянулась за бокалом. – Прошу прощения, что задержалась. Решила немного подправить макияж и сделать что-нибудь со своими волосами.

– Выглядишь восхитительно. – На самом деле Джерри подумал, что она выглядит сексуально, прелестно и невероятно соблазнительно, но благоразумно воздержался от этих слов, не желая нарушать обещание сохранить их отношения в чисто дружеских рамках.

Сабрина перевела взгляд на сцену, где выступал нью-йоркский джазовый оркестр. Джерри наблюдал, как она откинулась на спинку бархатного стула, вновь восхитившись тем, как хорошо она выглядит. Но не только внешность влекла его к ней. У него было немало красивых женщин, но в Сабрине Хортон было нечто большее.

Она обладала проницательным умом, который одновременно бросал ему вызов и забавлял его. Ему хотелось как можно больше узнать о ней, ее интересах, друзьях, семье. Какие у Сабрины Хортон тайные желания? Что дает ей стимул вставать по утрам? Что снится по ночам? Джерри вдруг подумал, что хотел бы заполнить каждый ее сон.

Между тем к столику стали подтягиваться его сослуживцы. Джерри по очереди представлял их Сабрине и не мог не заметить, как в глазах большинства его коллег, коими являлись исключительно мужчины, вспыхивает искорка мужского интереса, когда они окидывают взглядом его спутницу. Джерри скрипнул зубами. Кажется, он ревнует?

Он представлял Сабрину как свою хорошую знакомую, любезно согласившуюся составить ему компанию на этот вечер. На лицах мужчин мелькали понимающие ухмылки.

Надо отдать ей должное, держалась Сабрина прямо-таки с царским достоинством. Она сдержанно улыбалась и кивала мужчинам, которых он представлял ей, но не проявляла к ним ни малейшего интереса. Джерри почувствовал, что невольно испытывает гордость.

Когда концерт закончился, официанты стали разносить закуски, которые оказались просто замечательными. Тут был лосось, вяленая семга, омары и креветки, ветчина с разными специями, а также разнообразные салаты, мясная нарезка и восхитительные булочки с кунжутом. Джерри, ее галантный рыцарь, все время ухаживал за ней, подкладывая деликатесы ей на тарелку, которые ей хотелось попробовать, и вскоре Сабрина почувствовала, что больше не может проглотить ни кусочка.

Она уже и не помнила, когда ей было так хорошо, как сейчас. Успокаивающее присутствие Джерри, его галантность и сдержанное восхищение во взгляде, устремленном на нее, шутки и веселые истории его коллег-мужчин и милая болтовня их жен и подруг о последних новинках моды и о других пустяках, в которой она с удовольствием принимала участие, чудесная музыка, непринужденная атмосфера – все это делало вечер прекрасным и незабываемым.

Кого ты пытаешься обмануть? – насмешливо спросил ее внутренний голос. Главное, что делает этот вечер незабываемым, это близость Джерри, неотразимого и сексуального в смокинге и белой рубашке, подчеркивающей смуглость кожи и зеленоватый блеск глаз, тепло его как бы случайных прикосновений, от которых ее тело покрывалось мурашками.

9
{"b":"137794","o":1}