Литмир - Электронная Библиотека

Глава 18

— Холли! Ты здесь? — В дверь стучала Тея.

— Как дела? — спросила подругу Холли, собираясь на обед.

— Не очень здорово, — ответила та. — А у тебя? Холли кратко рассказала о последней неприятности с Джери.

— Я просто не знаю, как мне быть, — закончила она. — Джери стала совсем неуправляемой. Она пугает меня. И отношения с Деброй не улучшаются. Сегодня Джессика спросила, почему мы с Деброй не любим друг друга.

— Так плохо? — спросила Тея.

— Дело доходит до того, что мне приходится думать, как избежать встречи с ней. Но я же ее помощница, так что это почти невозможно.

— Может быть, все уладится, если она узнает тебя лучше, — с сочувствием сказала Тея.

— Может быть. — Холли посмотрела на часы: уже пора на обед. — Интересно, где Дебра? Она всегда помогает девочкам умываться…

— Не знаю. Я со своими подопечными встречаюсь в столовой. Но хочешь, я тебе помогу? — предложила Тея.

Джессика немного обгорела и не хотела мыть лицо, Холли намазала ее прохладным кремом, и малышка снова начала улыбаться.

"Если бы все было так легко, как работать с девочками!" — подумала Холли.

Идя к столовой, она глазами искала Дебру. Где же она? Холли решила, что Дебра умышленно исчезла, чтобы устроить ей проверку.

Тогда не избежать сюрприза.

В столовой было гораздо шумнее, чем обычно. Войдя, Холли и Тея тут же поняли, в чем причина всеобщего возбуждения.

Кит, надев маску гориллы, висел под потолком и бросал вниз банановую кожуру.

В самом деле, это выглядело довольно забавно. И Холли невольно стала смеяться.

— Наверное, он пытается таким образом привлечь внимание Джери, — предположила Холли.

— Ты не знаешь Джери, этим ее не возьмешь, — убежденно сказала Тея. Обе девушки посмотрели в ту сторону, где сидела Джери. Действительно, она не обращала никакого внимания на Кита, словно тот был невидимкой. Вдруг он бросил кожуру прямо на стол Джери.

— Кит, ты дурак! — сердито крикнула Джери, вставая. — Это совсем не смешно!

— О-го-го, — произнес Кит и спустился по толстой веревке, которую он привязал к поперечной балке. Не снимая маски, он приблизился к столу Джери, но она вновь не обратила на него внимания.

— Не был бы он таким дураком, можно бы его пожалеть, — вынесла свой приговор Тея.

— А Дебры и здесь нет, — с удивлением сказала Холли.

— Это на нее совсем не похоже, — согласилась Тея. Она встала на стул, чтобы с высоты оглядеть всю столовую. — И Джона тоже нет, это уже странно.

— Думаешь, они вместе ушли куда-то?

— Надеюсь, что нет! — быстро отреагировала Тея.

Тут Холли в голову пришла ужасная мысль:

— Тея, а что, если…

— Что если?

— Если случилось что-нибудь плохое? Например, Дебра и Джон попали в беду?

— Ну что за дикие мысли! Скорее всего, они вдвоем заканчивают какую-нибудь срочную работу. Как бы то ни было, я решила, что больше не буду думать о Джоне. И теперь уже совсем не думаю! — сообщила Тея.

— Я все же пойду проверю, не случилось ли чего, — решила Холли.

— Ладно. А если наскочишь на Джона, передай ему привет от меня. Скажи, чтобы он сдох, — сказала Тея, подведя черту.

Холли объяснила своим подопечным девочкам, что пойдет поищет Дебру. И быстро вышла.

Но в лагере все было мирно, если не считать тихого кваканья лягушек и чуть слышного шелеста листьев, в которых гулял ветерок. Она заглянула в свой домик — проверить, не вернулась ли Дебра. Ее не было. "Должно быть, она задержалась в домике ремесел", — подумала Холли. Она вспомнила, как задумчива была Дебра днем. Наверное, она просто забыла о времени. Холли представила, как она объявит Дебре о ее опоздании. И улыбнулась, предвкушая смущение старшего инструктора.

В домике ремесел было темно. Но Холли решила все-таки проверить, нет ли там кого, и толкнула дверь.

— Дебра! — позвала она. — Дебра, ты здесь?

В ответ раздавался лишь высокий жужжащий звук.

Холли щелкнула включателем и застыла в ужасе.

В комнате все — и пол, и стены были забрызганы чем-то красным. Гончарный круг вращался, и кровь брызгала с него при этом вращении! Охваченная ужасом, Холли чуть не потеряла сознание. А круг продолжал вращаться, и с него продолжало слетать что-то бесформенно-кровавое…

Глава 19

Холли стояла в дверях, словно парализованная, и не могла отвести глаз от этой ужасной картины.

Дебра лежала лицом на гончарном круге, и узнать ее можно было только по длинным черным косам…

Дрожащими руками Холли выключила круг, затем подошла к Дебре, надеясь увидеть признаки жизни. Но та лежала неподвижно, ее руки были ледяными, как смерть.

Теперь, когда Холли подошла близко, она поняла, как это случилось. Маленький кулон с совой, который Дебра носила на шее, попал во вращающийся круг. Он-то и притянул Дебру, задушив ее.

Вокруг были разлиты краски, рассыпаны бусы, разбросаны перья и всякие другие предметы, из которых дети мастерили свои игрушки.

Видимо, Дебра пыталась вырваться, боролась… А может быть, она боролась не с гончарным кругом, а с тем человеком, который хотел убить ее?

От этой мысли в голове Холли начало все вращаться. "Меня сейчас стошнит", — подумала она. Но сдержалась и постаралась успокоиться.

Обнаружив Дебру, Холли сначала решила, что ее смерть — результат несчастного случая. Однако постепенно она теряла уверенность в этом. Мог ли с таким опытным, серьезным человеком произойти подобный несчастный случай?

Вряд ли, тогда кто мог желать зла Дебре? И почему?

"Может быть, — подумала Холли, — это как-то связано с другими несчастными случаями? — Мурашки пробежали по ее коже: на этот раз это больше, чем несчастный случай. — Это убийство!.." Стремительно выскочив из домика, Холли увидела Джона Хардести.

— Холли? — позвал он. — Я заметил, что дверь открыта, и подумал… — Он осекся. Его глаза округлились, лицо побледнело.

— О, Джон! — закричала Холли и побежала к нему. Она упала ему на руки, подумав, что вот-вот потеряет сознание.

— Что произошло? — прошептал Джон.

— Не знаю. Кажется, кулон Дебры попал в гончарный круг. Я искала ее, нашла ее… и… и… — Голос ее срывался, слезы душили.

— Успокойся, — Джон погладил ее по спине. Но его голос тоже дрожал. — Надо позвать врача, — решил он.

— Слишком поздно, — ответила Холли. И тут страшная мысль пришла ей в голову: — Джон, скажи, почему тебя не было на обеде?

— А, обед?.. — рассеянно переспросил он. — Обед? Мне надо было кое-что сделать. Какое это теперь имеет значение?

— Наверно, никакого.

— Послушай, останься здесь… с Деброй. А я схожу за дядей Биллом.

Холли согласилась, но, чтобы не видеть Дебру, села лицом к окну.

"Не могу поверить в это. Такая страшная смерть…" Потом ее мысли потекли в другом направлении: "Наверное, если бы она постаралась, они с Деброй могли бы, может быть, стать друзьями".

— Извини, Дебра, — произнесла она, повернувшись, И вдруг застыла. Как она раньше этого не заметила? С кулоном тесно переплелось, покрытое кровью, красное перо…

14
{"b":"137678","o":1}