Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это Андреус.

Они все трое затаили дыхание, прислушиваясь к пронзительному голосу, звучавшему там, внизу, и словно бы витавшему над толпой притихших солдат. Слов разобрать было невозможно, но даже издали легко улавливались в этом голосе злой сарказм и насмешливые нотки человека, уверенного в себе и своем превосходстве над врагом. Коннор сжал кулаки, жалея, что он сейчас не высоко в горах, где непонятно почему вдруг просыпается его волшебная сила. Тогда он смог… он сумел бы…

«Дурак, — мысленно оборвал он сам себя. — Что бы ты сделал? Обрушил бы на них ужасную бурю? Но страшна ли она Андреусу?» Да, Коннор обнаружил в себе странную способность повелевать стихиями. Тогда, в горах, вместе с Реной он неожиданно для себя поднял ураган. Но это, кажется, все, на что он способен…

Последний жест Андреуса, и его солдаты издали воинственный клич. Они разбились на четыре небольших отряда и разъехались в разные стороны.

— Вы видели его, — едва шевеля губами, произнесла учительница Туль. — Теперь отходим назад. Медленно и бесшумно.

Никто не произнес ни слова, пока они не оказались на узкой дороге, ведущей в ущелье, а оттуда прямо в горы.

Учительница Туль скомандовала привал. Они расселись под старым раскидистым деревом. Коннор едва различал в темноте фигуры своих товарищей. Но чуткий слух его улавливал каждый шорох подошв по мелким камням, учащенное дыхание притомившихся людей, приглушенное лошадиное фырканье. Как бы не обнаружил их кто-нибудь посторонний по этим звукам.

— Так, — начала чародейка, — слушайте, что я выяснила. Лирванцы захватили Кантирмур. Горожане оказывали яростное сопротивление, еще и сейчас не утихают стычки на южной окраине города.

Коннор тут же подумал о Терессе.

— Где король?

— Ничего не известно, — угрюмо произнесла Туль. — Надо попробовать вывести из города королевскую семью. Алая Стража нам поможет. Вы все знаете водопад за королевским гротом Брендана?

— Конечно, — поспешил подтвердить Мэрит. Коннор молча кивнул.

— За водопадом в каменной стене есть дверь…

— Там нет двери, — вставил Мэрит. — Мы были там сотни раз…

Учительница Туль фыркнула.

— Она была запечатана. Чародеи ее открыли. А теперь слушайте внимательно. Никто толком ничего понять не может. Слишком много людей погибло, кто-то затаился, кто-то успел вырваться, спастись. Горожане все еще текут мелкими ручейками через все городские ворота. Пока лирванцы не обращают внимания на простых жителей. Они штурмуют Школу Волшебства и разоряют дома побогаче. Здесь, высоко в горах, бесчинствуют шайки грабителей и разбойников. Они нападают на каждого, кто спасся бегством из города и оказался в их лесных владениях. Но иной дороги у нас нет. А если нам в пути встретится какой-нибудь отряд этих лесных злодеев, мы должны будем напасть и расправиться с ними. Вы меня поняли?

— Мне нравится этот план, — хмыкнул Мэрит. — Давайте приступать к исполнению, — важно добавил он.

Они двинулись вверх по дороге к тому месту, где были накануне оставлены и укрыты лошади.

Учительница Туль нагнала Коннора.

— Мне приказано всех членов королевской семьи отсылать к водопаду, — произнесла она тоном, не терпящим возражения.

— Могу я сначала помочь тебе? — спросил Коннор.

Учительница Туль тихо фыркнула.

— Это было бы неплохо… у тебя острый слух. Лучше, чем у любого из нас. — Она немного поколебалась, потом, кажется, пришла к внезапному решению. — Ладно. Идешь с нами. Но обещай, что при первых же признаках опасности помчишься к гроту без разговоров. Согласен?

Он кивнул, и некоторое время они шли молча. Коннор смотрел под ноги, месившие жидкую грязь, и напряженно размышлял. Он конечно же полностью доверял учительнице Туль, но как объяснить ей, почему у него такой странный слух, особенный, «острее, чем у других»? Подозревает ли она правду?

Их окликнул тихий голос. Часовой, оставленный сторожить лошадей, был начеку. Мэрит и Коннор принялись разыскивать своих коней, а учительница Туль скользила между людьми и спокойным голосом отдавала приказания.

В путь они двинулись, ведя лошадей на поводу. Время от времени кто-нибудь чертыхался сквозь зубы, споткнувшись или налетев в темноте на дерево. Одна из лошадей тревожно заржала. Коннор насторожился. Рядом опасность!

Он даже не успел крикнуть, как все потонуло в визге, воплях, лязге стали.

Вспыхнул зеленый холодный, словно ведьмин глаз, огонь. Мгновенная вспышка позволила Коннору оглядеться, но в следующую секунду он был вовлечен в водоворот схватки. Неожиданный удар сзади ошеломил его. Зазвенело в ушах. Крики и стоны словно отдалились. Коннор устоял на ногах. Он быстро повернулся, чувствуя, как напряглась рука, привычная к оружию.

И тут же почти рядом хрипло закричал Мэрит. Коннор прыгнул на склонившуюся над мальчиком темную громоздкую фигуру, сделал ложный выпад, отскочил и, стремительно кинувшись вперед, нанес мощный удар.

Громила пошатнулся и рухнул на землю. Меч выпал из его рук и зазвенел по камням. Судорога передернула тело поверженного, он вытянулся и затих.

«Я убил его!» Коннор опустил меч. В голове было пусто, руки онемели. Не раз приходилось Коннору вступать в смертельные схватки, пускать в дело меч, и все же ни разу до сих пор он никого не убивал.

Он стряхнул с себя оцепенение и крепче сжал рукоять меча. Битва разгоралась. Вихрем она пронеслась мимо Коннора, относя сражающихся в сторону. Звон в ушах не прекращался, дыхание было хриплым и прерывистым.

Крепкая маленькая ладонь учительницы Туль легла на плечо.

— Отведи его в безопасное место.

Мэрит навалился на Коннора, обдавая запахом пота и крови. Коннор напрягся.

— Иди, — подтолкнула его Туль.

Коннор, шатаясь, зашлепал по грязи. Мэрит, обняв его за шею, тяжело волочил ноги. Постепенно они отдалились от шума битвы, остановились. Коннор вытер меч о траву и снова шагнул в темноту.

— Не знал, что это так больно, — выдохнул Мэрит. — Давай… передохнем.

— Потерпи. Уже скоро. Держись, — подбадривал его Коннор, осторожно двигаясь вперед.

Мэрит скрипнул зубами, но продолжал держаться на ногах.

Коннор старался идти медленно, мягко ступая по крутой, извилистой тропе. Звон в ушах прекратился, в голове прояснилось. Он разглядывал темные пики гор, видел мерцающие сквозь облака звезды ночного неба. И вдруг, как бы само собой, пришло чувство уверенности. Он теперь точно знал, куда идти, словно видел несуществующие стрелки-указатели.

— Грот Брендана вон там.

Дорога казалась бесконечной, но вот Коннор почувствовал свежесть в воздухе признак близости водопада. А потом и услышал его. Осторожно, ощупью они стали спускаться вниз по скользкому мху. Туман омывал их лица. Шаря перед собой руками, как слепой, Коннор наткнулся на дверь грота, распахнул ее, и они вошли внутрь.

Пещера была наполнена людьми. Коннор никак не мог взять в толк, откуда здесь такая масса народу. Присмотревшись, он узнал некоторых слуг и обитателей дворца. Лица их были перемазаны сажей, одежд, а изодрана и прожжена во многих местах. Высокая женщина, одетая в зеленую тунику мага-врачевательницы, вынырнула из полумрака и бережно переняла Мэрита из рук Коннора.

Он смотрел, как они удалялись в глубь пещеры. Мэрит прижимал локтем раненый бок. Тут он поскользнулся на шатком камне и, чуть не упав, оперся рукой о шершавую стену.

— Ваше Высочество, — донесся до него чей-то голос, — вот немного чая из листера.

Чашку поднесли ему прямо к губам. Мягкий пахучий пар ударил в лицо, и Коннор с наслаждением вдохнул летний аромат трав. Он глотнул. Горячая жидкость обожгла губы и гортань, но тепло разлилось по всему телу, смывая усталость, наполняя его силой.

Медленно прояснялось сознание. Сняв перчатки, он засунул их за пояс и взял чашку из невидимых рук. Вглядевшись, он увидел того, кто дал ему спасительный глоток. Перед ним стоял дворцовый слуга, мальчик примерно его лет с беспокойными темными глазами.

— Спасибо, Порв. Где принцесса? — хрипло проговорил Коннор, боясь услышать ответ.

6
{"b":"137453","o":1}