Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– С сегодняшнего дня я хочу знать, куда ты возишь миссис Холлидей.

– Обеих миссис Холлидей?

– Нет, только молодую миссис Холлидей.

– Хорошо, сэр.

Закрыв дверцу, Грувер забрался на козлы. Николас лениво изучал ряд потрепанных домишек, в которых жили рабочие. Интересно, почему у Клэр были такие диковинные платья? Если это всего лишь следствие ее плохого вкуса, то ему хотелось бы знать причину, по которой она решила избавиться от них.

А тот факт, что никто не сказал ему о благородных визитах, и вовсе раздражал его. Эта благотворительность в сочетании с сегодняшним утренним инцидентом превращали ее в весьма подозрительную особу, каковой он всегда ее и считал. Клэр что-то вынюхивает.

Но только вот что?

Голова у Сары кружилась от царящей в ней неразберихи. Она не представляла, что ей делать дальше. Ожидая возвращения Грувера, она ходила взад и вперед по дугообразной подъездной дорожке у дома, не обращая внимания ни на боль в ноге, ни на собирающиеся на небе облака.

Николас застал ее в своей комнате.

И он был зол. Даже его поцелуй был злым. Почему это не оттолкнуло ее? Почему не остановило?

Почему он это сделал?

Удачные вылазки в кабинет Николаса дали ей ложное чувство уверенности. Она полагала, что вернуть письма тоже не составит труда.

Хотя на самом деле в глубине души она даже радовалась тому, что произошло. Он никогда больше не будет ей доверять, а значит, она никогда не сможет сделать еще раз что-нибудь подобное.

Но поцелуй. Боже, поцелуй. Первый раз был случайностью, но этот поцелуй случайностью не был. Она видела это по глазам Николаса, не скрывавшим желания, чувствовала по напрягшемуся телу.

А она пошла на это. Поощрила его.

Наслаждалась этим.

Что она за женщина? Она уже попала в неприятности, справиться с которыми ей оказалось не под силу. Одному мужчине она уже позволила заглушить голос здравого смысла.

Ее лицо заполыхало от стыда. Неужели она из тех глупых женщин, которые думают, что любят каждого мужчину, с которым знакомы? Николас не был даже милым.

Однако ее трепещущее сердце тут же опровергло эту мысль.

Она идиотка, что думает об этом сейчас. Она собирается на железнодорожную станцию, чтобы встретить женщину, которая окончательно решит ее судьбу.

Могут ли они бросить ее за решетку за то, что она выдавала себя за их невестку? Сделают ли они это?

Стук лошадиных копыт и звяканье упряжи предупредили ее о приближении элегантной черной кареты, запряженной великолепными черными лошадьми. Грувер спрыгнул с козел и, открыв дверь, опустил ступеньки.

– Простите, мэм, за опоздание. Мистер Холлидей поздно выехал сегодня утром.

Как хорошо ей это было известно!

– Я знаю, Грувер. У нас еще есть время. – Прежде, чем он закрыл дверцу, она наклонилась вперед. – Грувер, сегодня с утра у меня побаливает нога. И я не знаю, сколько смогу пройти. Мне придется попросить вас встретить миссис Патрик самому и проводить ее к экипажу, где я и буду ждать.

– Слушаюсь, мэм, – козырнул он.

Он закрыл дверцу, и она смогла откинуться назад, пытаясь унять бешеное биение сердца. Поездка до станции показалась ей слишком короткой, хотя они ехали почти час. Сара снова и снова проговаривала про себя слова, которые скажет матери Клэр, когда та поднимется в карету в надежде увидеть свою дочь.

Грувер оставил ее в экипаже, а сам отправился искать их гостью. Она открыла шторку и жадно вдохнула пряный после дождя воздух. Под своим тугим неудобным корсетом и черным габардиновым костюмом она покрылась испариной.

Низко надвинутая черная шляпа с вуалью помешает матери Клэр увидеть ее лицо до тех пор, пока она не устроится в карете и Грувер не сядет на козлы. Она всматривалась в толпу на платформе и слышала звук выбрасываемого из котла пара. Звук скрежещущего металла напомнил ей о той ужасной ночи. Она закрыла глаза, пытаясь унять головокружение.

Заставив себя глубоко вздохнуть, она не открывала глаз, пока кошмарные воспоминания не покинули ее. Сара выхватила взглядом из толпы двух мужчин в черном, между которыми шел кто-то странно одетый, и она поспешно закрыла шторку и откинулась на спинку сиденья.

Дверца открылась.

Зашуршала материя, карета закачалась, и зад Грувера в потертых черных штанах появился прямо у Сары перед носом.

Она подняла взгляд.

Он влез в карету и, обеими руками поддерживая женщину под мышки, втащил ее внутрь, в то время как потный грузчик пытался справиться с ногами женщины.

Она мертвая?

Сара уставилась на их бесчувственную ношу. Они положили ее на противоположном сиденье.

Грузчик тут же исчез.

Шляпа у женщины сползла набок, седые, плохо выкрашенные в жуткий рыжий цвет волосы были растрепаны и спутаны. Из ее открытого рта неожиданно раздался далеко не женственный храп. Густой запах перегара ударил Саре в нос, и она перевела взгляд с пьяной женщины на Грувера.

Он определенно выглядел смущенным.

Сара снова взглянула на нее в поисках сходства с той молодой женщиной, с которой была так мало знакома. Те же медные рыжие волосы, та же бледная веснушчатая кожа.

Мать Клэр была мертвецки пьяна!

– Хм, простите меня, Грувер. Грузчик все еще там?

Он оглянулся.

– Да, мэм.

Она взяла свой ридикюль и вынула несколько монет.

– Передайте ему, пожалуйста. Грувер взял деньги.

Спустя минуту она услышала, как сзади к карете прикрепляют багаж. Она, не мигая, смотрела на бесчувственную женщину.

От запаха алкоголя Сару затошнило. Возможно, бедняжка плохо переносит дорогу и выпила немного, чтобы скрасить путешествие. А ведь могло быть и хуже, успокоила себя Сара.

Через час они приехали домой.

Грувер появился в проеме в своей помятой шляпе с растерянным выражением на лице.

– Наверх?

– Боюсь, что да, – ответила она. – Я сожалею, – снова извинилась она, – но я не хочу оставлять ее здесь или внизу, пока Николас не придет домой.

– Конечно, – сочувственно согласился он. – Не волнуйтесь, миссис Холлидей. Я сам отнесу ее, и мистер Холлидей никогда не узнает.

– Спасибо, Грувер.

Сара поспешила вперед в комнату и распахнула дверь. Несколько секунд спустя миссис Патрик без особых церемоний водрузили на матрац.

Грувер выпрямился и сделал гримасу, потирая спину.

– Пойду передохну несколько минут и принесу сундуки, – сказал он, наблюдая, как Сара снимает с женщины туфли.

– Ну конечно! Спасибо вам.

Он усмехнулся и вышел из комнаты. Сара обернулась и уставилась на мать Клэр, испытывая малодушный страх. И что теперь?

Поздно вечером женщина так и не проснулась. Начали прибывать гости Николаса. Первыми приехали Галламуры, Монти и Эллен, супруги лет шестидесяти. Сара едва успела усадить их, когда миссис Пратт объявила о появлении Клейманов, Квин и Кэтрин. Они ждали своего первенца.

Монти Галламур и Квин Клейман уединились в кабинете Николаса, а их жены отдыхали после дороги.

Сара была в кухне, в очередной раз проверяя, всё ли готово к ужину, когда приехал Николас.

– Добрый вечер. Все гости собрались? – спросил он Сару.

– Маккаулы еще не приехали, а все остальные в сборе. Джентльмены почти весь вечер провели у тебя в кабинете.

– А твоя мать?

Она попробовала суп и сделала комплимент миссис Пратт, прежде чем ответить.

– Боюсь, она плохо себя чувствует.

– Она больна? У нее что-то заразное?

– Нет, просто нездорова. К завтрашнему дню она будет на ногах.

– И часто у неё бывают такие приступы?

– Боже, надеюсь, нет.

– Что?

– Ничего страшного, с ней все будет в порядке. Просто дело в том, что она плохо переносит дорогу. Поздоровайся с гостями. У меня все под контролем.

– Уверена?

– Уверена. Ужин будет подан ровно в восемь.

Он оглядел кухню.

– Кажется, ничего плохого не должно случиться.

– Твое доверие радует.

22
{"b":"137205","o":1}