Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вопрос сопроводили два удивленных взгляда. Солдаты развернулись к нему. В этот момент из-за угла вынырнули двое полукровок. В мгновение ока первый из гвардейцев упал на землю с рассеченным саблей затылком. От удра снизу-вверх стальной шапель[3] слетел с головы. Втрой, едва успев развернуться, повис на кулаке Феникса, тараном влетевшего в живот. «Ловец удачи» вырвал у солдата из рук алебарду и безжалостно приложил того о стену конюшни. Старые шлемы, которые по указу короля напялили на его гвардию, давно вызывали насмешки соседей, но, все же, шапель смог уберечь голову второго гвардейца от удара, и он оказался лишь оглушен.

— Гортт, возьми коней! — крикнул гному Карнаж, выхватывая меч и поворачиваясь в ту сторону, откуда бежала подмога.

Полуэльфка подалась вперед и ощерилась, махнув саблей. Она не собиралась попадать в руки гвардейцев живой.

Трое солдат с руганью накинулись на нее. Южный выговор резанул по ушам Гюрзы как сигнал — пощады не жди! Двое были в двустворчатых кирасах и только алебардист в простой стеганой куртке. Зазвенела сталь, полуэльфка вихрем пролетела между гвардейцев. Их сабли рассекли воздух. Оружие наемницы лишь бессильно высекло искры из доспехов. Солдаты мрачно усмехнулись и принялись наступать.

Карнаж, тем временем, проявлял чудеса ловкости, избегая яростных ударов алебарды. Южные вояки дрались как черти и, если бы не скудная экипировка, сделали бы честь любой армии. Сжимая островитянский клинок обратным хватом, Феникс припал к земле, избегая горизонтального удара, поднырнул, встретил топор на возврате своим мечем и, перехватив древко левой рукой, ударил солдату коленом в бок.

В жилах Феникса текла жуткая смесь пополам ран'дьянской и эльфийской крови, что делала его в бою беспощадным и быстрым как молния. Однако ран'дьянская кровожадность и боевой раж сейчас были не кстати. Карнаж понимал, что ему нельзя убивать гвардейцев короля, иначе путь в Шаргард будет заказан. Держать над собой контроль в бою полукровке оказывалось порой очень сложно, над чем неустанно сокрушался старый учитель.

Усилием воли Феникс взял себя в руки. Меч подрезал гвардейцу ногу выше колена, вместо того, чтобы вскрыть горло, и тот с криком рухнул на землю.

— Ран'дьянец! — завопил раненый алебардист, со страхом глядя в черные глаза полукровки.

Двое его товарищей ослабили натиск на наемницу и один из них повернулся к Карнажу. Полуэльфка, воспользовавшись замешательством, змеей метнулась в сторону и без колебаний вонзила клинк сбоку в шею одного из солдат. Тот, с хрипом зажимая колотую рану, повалился на землю.

— Сука! — уцелевший гвардеец занес свое оружие над ее головой.

Заточенная пластина свистнула в воздухе и вонзилась сзади в ляжку солдата, подкосив того, и он упал на спину. Гюрза, издав яростный вопль, накинулась на раненого.

— Стой! — Феникс схватил ее за руку и оттащил.

Они вдвоем бросились бежать. На пустыре поджидал Гортт с двумя лошадьми.

— Чего вы там так долго!? — гном придержал поводья, пока они вскакивали в седла.

— Спасибо тебе! — крикнул на прощание Феникс, вонзая шпоры в бока лошади.

— Удачи! — пожелал Гортт, махнув им рукой.

Проводив их взглядом, гном едва не угодил под копыта рванувшейся следом погони. Откатившись в сточную канаву Гортт лежал там, пока не стих грохот, после чего выбрался и поплелся весь мокрый и грязный в сторону постоялого двора.

Тард и командир разъезда спокойно беседовали на веранде и были куда любезнее друг с другом с тех пор, как убийца драконов ознакомил молодого человека с королевским патентом. Маг стоял чуть поодаль, спрятав медальон в кулаке.

— Так это были не ваши наемники, мэтр? — с натянутой улыбкой, но довольно жестко спросил в последний раз офицер.

— Разумеется нет, что б мне провалиться на этом месте! — воскликнул Бритва, — Мы не берем с собой всякое отребье! Как вы могли подумать, что я, без тщательной проверки, приму в свой отряд таких сомнительных личностей?! Тем более полукровок!

— Но они же ехали с вами всю дорогу из Сильвании, как мне сообщил один из купцов?

— Так тот купец с нами тоже из эльфьего государства намылился! — осклабился гном, видя полную растерянность чинящего допрос, — Что ж он теперь, тоже убийца драконов?!

— Прошу вас, тише! — приложил палец к губам офицер, опасливо озираясь.

— Да полно вам, сударь, — подмигнул ему Тард, понизив голос, — Все свои. Все знаем, что почем.

— Господин! — крикнул подбежавший гвардеец, — За ними снарядили погоню.

— Есть потери? — деловито поинтересовался офицер, всем своим видом показывая, насколько важную миссию ему поручили.

— Да, они убили двоих и еще троих ранили! Один из раненых клянется, что только женщина — полукровка, а мужчина — ран'дьянец!

— Что?! — офицер удивленно воззрился на гнома, — А вы мне что говорили?

— Да пес их разберет, дьянец не дьянец, полудьянец! Мне то какое дело? — картинно развел руками Бритва, — У костров на привале посидели, баек с купцами понарассказывали друг другу и набоковую.

— Клянусь святым чревом здесь что-то не так! — вскричал командир разъезда и окликнул мага.

Тард напустил на себя вид полного безразличия ко всему происходящему направился к дверям, где его поджидал грязный и злой как сто чертей Гортт. Хоть ухо у Бритвы и укоротило мечом, однако убийца драконов превосходно все слышал и, пока вразвалочку направлялся к своему подручному, его чуткий слух уловил обрывок разговора мага и офицера:

— Что думаешь? — шептал командир разъезда.

— Скверная история, — выдохнул маг, — Я слышал… Ходили слухи…

— Ну! Договаривай!

Маг подозрительно посмотрел на гнома через плечо офицера.

— О! Гортт, дружище! — нарочито громко произнес Тард, — Где это тебя угораздило? Ты же грязный как свинья!

— Ты что?! — глухо прорычал гном, отирая от грязи свои рукавицы.

— Говори, говори хоть что-нибудь, — прошипел Бритва, подходя вплотную к своему помощнику.

— А… — протянул Гортт, но смекнул, что здесь не все так просто и понес какую-то чушь про здешние крепкие напитки, от которых еле зад можно было оторвать от стула и ноги после кренделя выписывают похлеще швигебургских узоров.

Офицер успокоительно кивнул магу и тот продолжил, поглядывая на медальон:

— В общем, краем уха я слышал, что сильванийцы наняли dra![4]

— Dra! — голос офицера упал и стал каким-то хриплым, — Это же ран'дьянские охотники за головами. Что им здесь нужно?

— В том то все и дело, — маг продолжал нервно теребить медальон в своих руках, — Эти вещицы считывают только ауру и радиус их действия небольшой, вот и уловили полукровку. Она может быть помощницей этого dra, а у них, как известно, руки как правило по локоть в крови. Говорят, сильванийцы направили к нам несколько наемников, чтобы изловить кого-то. Вроде, пособника демонов shar'yu'i.

— Проклятье! Что же делать?

— Лучше не вмешиваться.

— То есть?

— Отзови своих людей, пусть кто надо сам разберется с этим dra и его подручными. В Шаргарде, думаю, знают больше, чем мы здесь.

— Согласен, призови того, кто ведет погоню, — распорядился офицер дрожащим голосом.

— Сейчас. Если они не слишком далеко, — маг приложил два сложенных пальца к виску и прикрыл глаза.

Тард торопливо затолкал Гортта, продолжавшего тараторить как заведенный, в двери постоялого двора и там, сев за стол и потребовав пива, они облегченно вздохнули.

Бритва хранил упорное молчание. Собственные слова, для вида сказанные офицеру про «дьянцев и не дьянцев» отдавались ему сомнением. Действительно, он не лучше гвардейцев знал, как отличить чистокровного ран'дьянца от полукровки. Хотя, казалось бы, о Фениксе он был наслышан. И полукровка действительно похож на «ловца удачи», но чем черт не шутит, если это не очередной трюк драдэивари с их изобретательностью и коварством? Может быть, настоящий-то Феникс давно гниет себе где-нибудь, в тех же Подводных Пещерах Истании, а кинжал темноэльфийский подменивший его dra прибрал к рукам, чтобы у прочих не оставалось сомнений.

вернуться

3

Шлем с круглым верхом и плоскими длинными боками, имеющий форму колокола.

вернуться

4

"Dra" — полное название dradheiwari (драдэивари), одна из низших каст Ран'Дьяна, наемные охотники за головами, зачастую действовавшие по указке высших каст воинов и жрецов (прим. автора)

24
{"b":"137167","o":1}