Литмир - Электронная Библиотека

— У вас проблемы? — тревожно спросил лейтенант.

— Небольшие, — согласился Фил, мигом вспомнив, как он назвал проблемой Нила О'Хару.

— Помощь нужна, господин майор? — спросил лейтенант.

— Благодарю вас, — помотал головой Кэссиди, — мы справимся.

— А это… — лейтенант обвел взглядом остальных. — Это…

— Мой экипаж, — ответил Кэссиди. — Полицейский патрульный корабль номер ноль-пять, четвертый участок, Эйр-Йорк.

Лейтенант кивнул и опустил жетон Фила в прорезь стоявшего на столе компьютера. Экран мигом выдал лейтенанту всю информацию, и Фил, глянувший на экран, с облегчением узнал, что сейчас он вместе со своим экипажем выполняет чрезвычайно важное и секретное задание.

— Благодарю вас, господин майор, — лейтенант с явным облегчением вернул Филу жетон.

— Остальных проверять будете? — Фил обронил эту фразу небрежно, уже повернувшись к двери.

— Если не возражаете, господин майор, — лейтенант был предельно вежлив и ненавязчив — все-таки майор, секретное задание и так далее…

Фил про себя выругался и кивнул остальным, чтобы те подошли к столу.

Вся процедура заняла едва ли больше двух минут, но Фил отчего-то занервничал. И, как оказалось, не напрасно.

Сержант в этот момент что-то шепнул лейтенанту на ухо. Тот кивнул и пробежался пальцами по клавиатуре. И Фил увидел, как на экран выскакивают данные по флаеру. Ну конечно, мрачно подумал Фил. На посту ведь есть передатчик. И этот служака не преминул поинтересоваться машиной, на которой сюда пожаловала столь многочисленная компания.

Данные по флаеру были полные и весьма для Кэссиди неприятные. Из них следовало, что флаер принадлежит тому же четвертому полицейскому участку Эйр-Йорка, но числится в розыске. Сообщалось также о гибели трех полицейских того же участка — сержанте Матвееве, лейтенанте Хартоне и капитане Гейгере, тела которых были обнаружены в пустыне час назад. С пометкой «срочно!» шла также строка о том, что флаер корабля ноль-пять и флаер погибшего лейтенанта Хартона семь минут назад обнаружены неподалеку от Нью-Рима, в компании двух пока еще не опознанных трупов. Вся эта информация в совокупности с видом забрызганных кровью полицейских заставила постового лейтенанта выхватить пистолет.

— Руки за голову! — резко выкрикнул он. — Лицом к стене! Не двигаться!..

Сержант тоже выхватил пистолет и наставил его на дернувшуюся за своим оружием Сару. В помещении откуда-то оказались еще двое полицейских, вооруженных автоматами.

«Черт возьми, — подумал Кэссиди. — Как неудачно…»

— Немедленно сдать оружие! — приказал лейтенант.

— Послушайте… э-э-э… лейтенант, — поморщился Кэссиди. — Вы же ясно прочли, что мы выполняем секретное задание прокуратуры. Так в чем же…

— Прекратить разговоры! — распорядился лейтенант, торопливо колотя по клавишам компьютера.

Фил понял, что постовой сообщает о задержании предполагаемых преступников. Что сейчас он отправит сообщение, и через несколько минут тут будет вся полиция Нью-Рима. И тогда уже…

Но то же самое понял и Гусь, только на мгновение раньше. Одним прыжком преодолев расстояние до стола, Гусь перевернул его, повалив компьютер на пол, выхватил у оторопевшего лейтенанта пистолет, сорвал с его пояса наручники, и через миг лейтенант представлял собой жалкое и недостойное полицейского зрелище — руки скованы за спиной, в затылок упирается ствол пистолета, а приказы отдает уже не он, а никому не известный и весьма подозрительный летун тоже в форме (вот ведь пакость-то, а?!) простого лейтенанта.

— Всем к стене! — приказал Гусь. — Оружие — на пол! Живо!!!

Постовой лейтенант, очевидно, был преисполнен служебного рвения. Он был из тех, кто полагает служебный долг превыше всего, даже собственной жизни. Такие люди во все времена встречаются почти в каждом полицейском участке. И редко когда их можно увидеть даже с капитанскими (не говоря уже о майорских или там полковничьих) нашивками — как правило, они погибают гораздо раньше, чем успевают получить очередное звание. Даже лейтенанта такие люди зачастую получают посмертно.

— Открыть огонь! — взвизгнул лейтенант. — Не подчиняться ему! Огонь! Я приказываю!!!

Трое совершенно уже ошалевших от происходящего полицейских испуганно хлопали глазами. Но первым опомнился сержант.

— Огонь! — подтвердил он приказ своего лейтенанта, прицелился в стоявшего к нему ближе всех Тура и уже готовился надавить на спусковой крючок.

И в этот момент за окном шарахнуло.

От души.

* * *

Столбы силовой защиты — вещь достаточно крепкая, лбом не своротить. Лобовой броней — тоже, даже если со всей дури пойти на таран. Но байкеры этого сделать и не пытались.

Двенадцать вездеходов и восемнадцать байков подошли к линии силовой защиты на расстояние около полумили. Затем одна из машин выдвинулась вперед, доползла до столбов и двинулась вдоль складов на восток. Пятеро байкеров следовали за ней, торопливо закладывая взрывчатку. То ли боеприпасов у Ричарда Сандерса был излишек, то ли он слишком уж вышел из себя, но три столба были обложены таким количеством взрывчатки, что хватило бы поднять на воздух весь квартал.

Взрыв получился настолько мощным, что от находившихся поблизости складов осталось лишь нелицеприятное воспоминание в виде живописных груд обломков, четыре байка были опрокинуты взрывной волной, не успевший отойти на безопасное расстояние вездеход развернуло и подбросило, что стоило жизни двоим из находящихся в нем людей. И еще около минуты после взрыва большая часть нападавших обалдело трясла головами, не слыша надрывного ора Ричарда Сандерса.

Когда же они пришли в себя, то вся колонна хлынула в образовавшуюся брешь. Первыми шли байки, следом — вездеходы. Единственной машиной, которая не нырнула в круговорот смерти, оказался вездеход с ярко-алой надписью «Ташико-Морок».

— Слушай внимательно! — Ричард Сандерс схватил за шиворот Николая Морокова. — Сейчас разворачиваемся и на полной скорости жмем на восток! Миль семь-восемь! Понял?

— Что?! — Еще не до конца отошедший после грохота взрыва Николай соображал плохо.

— Разворачивай свой гроб! — заорал Ричард. — На восток! На восток!!! Там у меня корабль!

Николай обернулся и бросил торопливый взгляд через плечо. В вездеходе, кроме него самого и Ричарда Сандерса, находились еще шестеро — все в форме летунов. Молчаливые и неподвижные фигуры, сжимающие в руках автоматы; лица спрятаны за масками и очками, но понятно уже, что приказ своего командира — Ричарда Сандерса — они выполнят во что бы то ни стало.

— Да, да! — нервно кивнул Ричард. — Мой экипаж! У меня есть свой корабль! Давай, гони!

— А наши как же?! — возмутился Николай Мороков. — Там же бой идет! Там же…

— Ты из города, дурак! — Ричард врезал ему по затылку. — Какое тебе дело до остальных?! Давай, гони!

— Отвали от меня! — Мороков с силой оттолкнул Ричарда. — Они Олафа убили! Из десяти таких, как ты, одного Олафа не слепить, скотина! Не поеду я никуда! Только в город!

Глаза у Ричарда Сандерса сделались совершенно безумные. Он выхватил пистолет и приставил ствол к виску Морокова. Было понятно, что разговаривать он больше не собирается, что сейчас ему важнее всего оказаться на своем корабле, чтобы…

…чтобы взлететь!

Выйти на орбиту и, может быть, там перехватить Лиса с его кораблем!

Зачем же тогда вся эта атака?

Николая Морокова обдало ледяной волной. Он понял, что Ричард Сандерс всего лишь отвлекал внимание от своего корабля. Потому что старт этот обязательно будет замечен полицией, и наверняка они захотят лично переговорить с нарушителем, держащим свой корабль за пределами Золотого Треугольника в такой близости от Нью-Рима.

Отвлекающий маневр, понял Мороков и торопливо кивнул.

— Ладно, ладно! — Он не отрывал глаз от Ричарда, суетливо нашаривая рычаги управления. — Сейчас, Дик, сейчас поедем!..

— Поздно, — холодно ответил Ричард Сандерс и выстрелил.

Через двадцать шесть секунд грузовик компании «Ташико-Морок» развернулся и на предельно возможной скорости помчался на восток от города, к неглубокой и малозаметной расщелине. Тело Николая Морокова выбросили из грузовика по дороге.

62
{"b":"136461","o":1}