Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Дальше так не может продолжаться, мисс Хайд, – сказал он Дорине. – Я попрошу кого-нибудь помочь вам ухаживать за леди Легацией, не то у меня на руках окажутся не один, а два пациента.

– Но я прекрасно справляюсь, доктор Джонсон, – запротестовала Дорина.

– Сколько вы спали прошлой ночью? – спросил он.

Дорина ничего не ответила, и он заключил:

– Я не намерен спорить с вами, мисс Хайд. Я уже поговорил с сестрой Терезой, и она с радостью согласилась помочь вам. Мы все очень хорошо ее знаем. Она замечательная женщина и очень известна и почитаема в той части света, куда вы направляетесь.

– Она сиделка? – спросила Дорина.

– Она миссионер, – ответил доктор Джонсон. – Не знаю, насколько успешно она обращает аборигенов в христианство, но она оказывает им неоценимую медицинскую помощь. Она превосходная сиделка и в случае необходимости не уступит любому врачу.

Когда Дорина увидела сестру Терезу, то поняла, что у нее нет оснований усомниться в словах доктора Джонсона. Сестре Терезе было уже за сорок, и ее спокойствие и уверенность в себе вызывали доверие, где бы она ни появилась.

Ее черная монашеская одежда и белый накрахмаленный апостольник внушали бы благоговейный трепет, если бы не лукавая улыбка и яркие, лучистые глаза.

– Доктор сказал мне, что вам тяжело приходится с леди Летицией, – сказала она Дорине. – Позвольте мне помочь вам ухаживать за ней. Я привыкла к этому.

– Вы так добры, – ответила Дорина. – Но леди Летиция очень плохо сходится новыми людьми.

– Она быстро привыкнет ко мне, – спокойно заверила ее сестра Тереза.

К изумлению Дорины, так оно и случилось.

Летти почти сразу же прониклась расположением к сестре Терезе. Дорина с огромным облегчением наблюдала, как Летти выполняет все ее указания и готова беспрекословно подчиняться ей во всем.

К большой радости Дорины у нее теперь освободилось время не только для сна, но и для чтения.

Из-за сильной качки было невозможно выходить на прогулку, и хотя Дорина заставляла себя хотя бы дважды в день подниматься на палубу, ее вполне устраивало лежать, уютно устроившись с книгой на диванчике в их гостиной.

Когда они миновали Бискайский залив и вошли в спокойные воды Средиземного моря, было уже ясно, что Летти вполне счастлива в обществе сестры Терезы. Она даже с удовольствием слушала, когда сестра Тереза читала ей, чего никак не могла добиться Дорина.

– Я так признательна вам, доктор Джонсон, – сказала Дорина этому веселому, добродушному человеку, который, как она уже успела выяснить, был известной личностью в пароходной компании.

– Я еще ни разу не видел, чтобы сестре Терезе не удалось пробудить в пациенте волю к жизни или заставить капризного ребенка хорошо есть, – ответил доктор Джонсон. – Кстати, это мне напомнило, мисс Хайд, что у вас теперь нет оснований не спускаться к обеду в столовую.

Дорина почувствовала себя неловко.

– Я предпочитаю есть у себя в каюте, доктор, – ответила она, удивляясь про себя, что у доктора не хватает такта понять, как ей неприятно, когда на нее таращат глаза.

– Ну что ж, у вас, безусловно, достаточно удобная каюта, – заметил доктор.

Этим вечером сестра Тереза попросила Дорину сходить к доктору Джонсону за микстурой, которую он обычно готовил для Летти.

– Это лекарство помогает леди Летиции от тошноты, – сказала она. – Я еще утром предупредила доктора, что у нас почти ничего не осталось.

– Хорошо, я сейчас схожу, – ответила Дорина.

Она направилась вниз в приемную, где доктор Джонсон принимал своих пациентов, но там никого не оказалось.

Стюард, встретив Дорину у дверей, сказал, что доктор, скорее всего, отправился к эконому.

Дорина поднялась на верхнюю палубу. Она постучала в дверь каюты эконома, и когда тот отворил, объяснила цель своего визита.

Доктор Джонсон сидел в кресле, держа в руке стакан.

– Входите же, мисс Хайд, – весело сказал он, вставая. – Вы еще не встречались с нашим экономом, а между тем он мечтает познакомиться с вами.

Дорина с удивлением взглянула на эконома, мужчину лет пятидесяти с cyровым, обветренным лицом.

– Он интересуется вашей подопечной, – улыбнулся доктор Джонсон. – Вы, наверное, догадываетесь, что весь корабль судачит о ней.

– О леди Летиции? – спросила Дорина.

– О ком же еще? – удивился доктор. – Будущая невеста Максимуса Керби! Он пользуется большим влиянием в Сингапуре, как вы, без сомнения, знаете.

– Пожалуй, я лучше пойду, – чувствуя себя неловко, сказала Дорина. – Если можно, дайте мне то лекарство, которое вы обещали сестре Терезе.

– Ну, ну, мисс Хайд, – укоризненно проговорил доктор, – вам не удастся так просто от нас отделаться. Как врач, я предписываю вам стакан мадеры и небольшую дружескую беседу. С самого начала плавания вы очень необщительны.

Дорина пыталась воспротивиться, но тщетно. Она не смогла устоять перед дружеской настойчивостью доктора Джонсона и приняла из рук эконома стакан мадеры.

К тому же ей пришло в голову, что ее собеседники смогут рассказать ей о Керби, и скоро она убедилась, что они способны долго говорить на эту тему.

– А вы встречались с Могущественным Максом? – спросил ее доктор Джонсон.

– Нет, я с ним не знакома, – ответила Дорина. – А что, его обычно так называют?

– Большинство жителей Сингапура называют его Всемогущим, – рассмеялся эконом. – И это очень подходящий эпитет. Он правит там железной рукой в бархатной перчатке. Вы не найдете ни одного китайца, который не был бы готов лечь на землю и лизать ему сапоги, если бы Керби только приказал.

– А почему они так восхищаются им? – спросила Дорина.

– Во-первых, он принес им процветание, – ответил доктор, – а во-вторых, он как раз человек того типа, кoтopoму они готовы поклоняться.

– А какой он? – спросила Дорина.

Мужчины переглянулись и рассмеялись.

– Ну что ж, попробуйте, опишите его, – предложил доктор эконому.

– Не могу, – признался эконом. – Я думаю, «эксцентричный» будет самым точным описанием.

– Можете добавить «легендарный», «великолепный», «ошеломляющий», «властный», «непреклонный»! Я готов согласиться с любым из этих эпитетов, – со смехом сказал доктор.

– Мне интересно, – заметил эконом, – знает ли леди Летиция, на что она идет? Все женщины готовы будут выцарапать ей глаза за то, что она увела Макса у них из-под носа!

Дорина с тревогой переводила взгляд с одного собеседника на другого.

Она понимала, что они так свободно говорят при ней лишь потому, что считали ее всего только компаньонкой леди Летиции.

К тому же из-за ее уродства люди не воспринимали ее как обычную молодую женщину.

Они охотно делились с ней своими переживаниями и поверяли ей свои секреты просто по той причине, что она каким-то непонятным образом стояла как бы в стороне от окружающих.

Поскольку она выглядела не так, как обычная девушка, люди говорили ей такие вещи, о которых при других обстоятельствах не упоминали бы.

Все жители деревни в Олдеберне делились с ней своими тайнами, все слуги в поместье смотрели на нее как на друга.

– А как выглядит невеста? – спросил эконом.

– Она прелестна! – ответил доктор. – Я никогда не видел такой красивой девушки! Так что сингапурских дам можно только пожалеть. Она их попросту затмит.

Дорина улыбнулась.

– Я рада это слышать, доктор.

– Чтобы удержать Макса, одной красоты недостаточно, – заметил эконом.

– Что вы имеете в виду? – спросила Дорина.

– Ну, мы с доктором Джонсоном за эти годы повидали немало его подружек, – сказал эконом, отхлебнув виски из высокого стакана.

– Это верно, – согласился доктор. – Ты помнишь «Несравненную Жемчужину»? Бог мой, сколько денег Макс потратил на эту женщину!

– Она стоила того, клянусь Богом! – ответил эконом. – Божественное создание. Ее имя как нельзя более шло к ней.

– А кто она такая? – спросила Дорина, стараясь не выдать охватившего ее мучительного любопытства.

8
{"b":"13548","o":1}