Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Довольно неряшливая немолодая особа, никак не отвечавшая представлениям Джеммы о том, какой должна быть экономка в доме аристократа, ворча, проводила девушку в ее спальню и угрюмо заявила, что она может в ней расположиться, если хозяин и в самом деле на ней женился.

— Я уверяю вас, что мы обвенчались сегодня днем, — ответила Джемма.

— Тогда эта комната подходит вам как нельзя лучше и находится рядом с его спальней, так что располагайтесь в ней. Как я слышала, вы хотели что-нибудь поесть.

— Я буду крайне признательна вам за любую еду, — сказала Джемма. — Я очень проголодалась.

В конце концов она получила кусок холодной баранины, не слишком хорошо приготовленной, и три остывшие вареные картофелины. На подносе лежал также еще довольно свежий хлеб, кусок масла на тарелке, не слишком чистой, но Джемма так устала и была так голодна, что у нее не возникло желания проявлять излишнюю разборчивость.

Она немного поела, утолив первый голод. Миссис Кингстон исчезла; больше никто из слуг не появился, чтобы унести поднос. Джемма выставила его за дверь, разделась и легла в постель.

От ее внимания не ускользнуло, что простыни рваные и плохо выстиранные, а на воде, стоявшей в ее комнате в фарфоровом кувшине, образовался слой пыли.

«Во всяком случае, — думала она, осторожно устраиваясь в постели и стараясь не потревожить покрытую свежими рубцами спину, — дядя и Ниоба больше до меня не доберутся, а все остальное уже не имеет значения».

Когда она спускалась наутро по лестнице, одетая все в то же платье, в каком приехала в Лондон, ей пришло в голову, что виконт уже завтракает и, возможно, сожалеет о своем опрометчивом поступке.

Еще она невольно подумала, что, в сущности, ей не следовало поощрять его. Она не должна была позволять ему совершать роковую ошибку, так как знала, что им движет чувство мести.

И в то же время Джемма прекрасно понимала, что, какими бы мотивами ни руководствовался виконт, женившись на ней, для нее это была невероятная удача. Хотя даже теперь ей было трудно оценить до конца все значение этого невероятного события.

По крайней мере, ей больше не придется выслушивать дядины язвительные замечания; отныне она стала виконтессой Окли, и, что бы ни случилось в будущем, даже если виконт отвергнет ее и не пожелает больше видеть, у нее появилось имя, которым она может гордиться.

Когда виконт только начинал ухаживать за Ниобой, она была в восторге не только от его внешности, но и от его титула.

«Фамилия Окли древняя и знатная, — десятки раз повторяла Ниоба. — Те надменные аристократки, которые никогда не приняли бы папу, поскольку он всего лишь простой дворянин и свое состояние заработал сам, а не получил по наследству, никогда не закроют двери своих домов перед виконтом Окли и его женой».

И теперь Джемма испытывала нечто вроде благоговейного восторга оттого, что получила право носить имя виконта. В то же время она нервничала и гадала, в каком он сейчас настроении и как ее встретит после того, как остыл и все обдумал.

Она на миг остановилась в растерянности, не зная, где находится столовая, — холл был пуст и спросить было не у кого; но затем она услышала какие-то голоса и направилась в ту сторону, откуда они раздавались.

Виконт и в самом деле спустился вниз в прескверном расположении духа и с гудящей от выпитого накануне вечером кларета головой.

На свете существовала одна вещь, которую он совершенно не выносил, — это последствия излишних возлияний. К тому же ему не хотелось потерять право участвовать в легком весе в стипль-чезе, поэтому он был весьма умерен в еде и никогда не позволял себе выпить лишнюю рюмку за обедом.

Но накануне вечером, отправив объявление о своем бракосочетании в газету, он встретил в Уайт-клубе приятелей и немало удивил их на этот раз, выпив невероятное для себя количество кларета. Уже далеко за полночь, строя всевозможные предположения по поводу необычного поведения своего приятеля, веселая компания разъехалась по домам.

Виконт решил, что не станет никому говорить о своей женитьбе до утра, пока в утренней газете не появится брачное объявление.

Пусть это станет для всех сюрпризом, решил он и со злорадным удовлетворением подумал, что для Ниобы этот сюрприз окажется достаточно неприятным.

Чем больше он думал о ее поведении, тем больше негодовал. Слова Джеммы подтвердили его самые худшие подозрения. Теперь он не сомневался, что коварная, расчетливая красавица и в самом деле держала его про запас — до тех пор, пока не убедилась окончательно, что Порткол уже у нее на крючке.

И вот несчастный, отвергнутый виконт сидел в клубе, пил, прислушивался к разговорам завсегдатаев клуба, но, вопреки обыкновению, сам к ним не присоединялся. Наконец все постепенно заметили, что что-то не так, и принялись выспрашивать своего приятеля, что же, собственно, с ним случилось и чем вызвано его столь странное поведение.

Когда же он ничего им не ответил, они понимающе переглянулись между собой, уже не сомневаясь, что красавец виконт получил отказ от Ниобы Баррингтон.

И только его верный друг Фредди, сидевший рядом с ним, нашел в себе смелость задать вопрос, вертевшийся весь вечер на устах у всей компании.

— Я знаю, Валайент, что ты ездил сегодня за город, — обронил он как бы невзначай. — Она тебе отказала?

— У меня нет ни малейшего желания говорить сейчас на эту тему, друг мой, — сухо ответил виконт немного заплетающимся языком. — Завтра я расскажу тебе обо всем. Приезжай к завтраку. Возможно, ты будешь удивлен.

— Непременно приеду, — ответил Фредди. — Извини, старина, если моя догадка оказалась верна, но не забывай, что она не единственная на свете богатая невеста.

Он попытался вложить в свои слова как можно больше сочувствия, однако виконт лишь чертыхнулся еле слышно и покинул приятелей, не попрощавшись.

Фредди удобно устроился в своей комфортабельной карете и, когда кучер подхлестнул лошадей, сказал сам себе: «Бедняга Валайент! Как он расстроился! Я так и думал, что Ниоба предпочтет титул маркизы. Какая женщина устояла бы против этого?»

Виконт спустился в столовую и, заняв свое место за столом, приподнял крышку серебряного блюда, отчаянно нуждавшегося в чистке, чтобы посмотреть, что приготовил на завтрак повар. В эту минуту в дверях без объявления появился Фредди собственной персоной.

— Доброе утро, Валайент, — сказал он, как почудилось виконту, излишне участливым тоном, каким заботливые родственники разговаривают с безнадежно больными людьми. — Надеюсь, сегодня твое настроение хоть немного улучшилось?

— Говоря по правде, мне ужасно плохо, — пожаловался виконт, с грохотом опустив крышку на место.

— Я ничуть не удивлен, — невозмутимо заметил Фредди. — Вчера ты выпил не меньше трех бутылок кларета!

Виконт застонал и налил себе чашку черного кофе.

Фредди небрежно развалился в мягком кресле и развернул только что купленную газету, которую держал до этого под мышкой.

— Читал новости? — лениво спросил он. — Фермеры подняли шум по поводу конкуренции дешевого продовольствия, поступающего в страну.

Он перевернул страницу, внезапно выпрямился и стал что-то лихорадочно читать и перечитывать, а после этого громко воскликнул:

— Боже мой!

Наступила тишина, когда он вновь перечитывал удивившие его строчки. Затем он воскликнул:

— Она приняла твое предложение! Так почему же ты мне не сказал об этом? Ведь вчера ты уже все знал.

Он посмотрел на газетную страницу, словно не веря своим глазам, и повторил:

— Она приняла твое предложение! Однако газета ошиблась! Тут написано, что вы обвенчались!

— Прочти мне вслух! — распорядился виконт.

— Мне кажется странным, что они могли сделать подобную ошибку! — ответил Фредди. — Смотри-ка, вот что здесь написано: «Вчера состоялась церемония бракосочетания пятого виконта Окли из Окли-Холл, Хартфордшир, и мисс Баррингтон».

8
{"b":"13536","o":1}