Вскоре отстала и стайка малышей, и Ликка с ведьмой пошли в тишине по пыльной дороге.
— Мы так и будем идти пешком до вашей хижины? — спросила Ликка.
Провинция Ландышей располагалась в нескольких днях пути от их деревни. Отец с матерью в молодости частенько туда заплывали, потому что только у Ландышей можно было раздобыть настоящую пиратскую треуголку и настоящую пиратскую подзорную трубу. А еще в провинции Ландышей жили и работали трое из Ликкиных братьев. Они часто писали письма о жизни в провинции, и каждый грозился как-нибудь собраться и приехать к родителям в гости. Казалось бы — несколько дней пути, но так никто и не приехал, ссылаясь то на неотложные дела на работе, то на погоду, то на собственное здоровье. Вообще, Ликка видела своих братьев только в детстве, а затем составила свое мнение о каждом исключительно из писем. Конечно, она гордилась своей большой семьей, но была бы не прочь познакомиться лично хотя бы с несколькими из братьев.
— Мы будем идти пешком до Пайтога, — ответила Челма, не поворачивая головы, — и уже оттуда до моей хижины. До завтрашнего утра доберемся, будь уверена.
— А мы полетим на метле?
— Эта старушка и меня-то не всегда удерживает, — усмехнулась Челма, — а двоих так и подавно. Подлатать бы ее по хорошему, а то совсем, бедняга, износилась, потрескалась… Нет, моя дорогая, мы навестим в Пайтоге одного моего старинного приятеля. Он великий чародей, много лет оттачивает мастерство телепортации и мигом доставит нас к порогу моего дома.
— Телепро… чего?..
— Долго объяснять, — отмахнулась ведьма, — привыкай, моя дорогая, к странным словам и названиям. Без них настоящей ведьме никуда.
— Вот я и хотела спросить, — начала Ликка, которую, честно говоря, распирало от миллиона различных вопросов, — чему вы меня будете обучать?
— Ведьминому искусству.
— И долго проходит обучение?
— Ровно столько, сколько понадобится.
— А это сложно?
— Не сложнее, чем поймать рукой муху.
— Я тоже буду летать на метле и носить остроконечную шляпу?
— Когда заработаешь на них денег.
— А мне нужен будет специальный котел для варки ведьминого зелья, или пока можно будет пользоваться вашим?
— Не знала, что ты такая болтливая, — отозвалась Челма Сытконош. Даже ворон проснулся и разглядывал Ликку любопытным взглядом.
— Это я не всегда такая, — мигом отозвалась Ликка, — я потом такая не буду. Просто… просто… вы же понимаете.
— В твои годы я, наверное, была точно такой же. — Челма вздохнула и в ее вздохе чувствовалась ностальгия по давно ушедшим временам, — хотя, с другой стороны, с твоими вопросами дойдем до Пайтога гораздо быстрее. В общем, моя дорогая, котел у нас пока будет один на двоих. Давай дальше.
И Ликка начала задавать вопросы. Десятки вопросов. Сотни. И каждый, что срывался с ее языка, не оставался без ответа.
Ликку интересовал распорядок дня (тут все просто — встаем с петухами, ложимся с заходом солнца), будет ли у нее своя комната (а как же! Неужели ты думаешь спать возле котла или вместе со мной?), много ли предстоит учить заклинаний (больше, чем ты думаешь), были ли у Челмы раньше ученики (таких назойливых — нет), и еще вопросы, вопросы, вопросы.
Ликку интересовало решительно все. Вплоть до того, есть ли в деревне, возле которой стояла ведьмина хижина, библиотека, чтобы можно было поискать в ней новые книги.
— Библиотеки нет! — отозвалась ведьма, — но раз уж тебе сильно захочется что-нибудь почитать, есть у меня одно заклинание на этот случай…
Ликка оживилась:
— Научите?
— Да хоть сейчас. В основах нет ничего сложного. Главное — запомнить порядок. А с опытом придет и все остальное.
Ликка торопливо закивала, чтобы не оказаться глупой. Она считала, что если смотреть собеседнику прямо в глаза и все время кивать — то всем будет казаться, что ты все прекрасно понимаешь. Даже если не понимаешь ничего.
Челма Сытконош, между тем, остановилась у края дороги и внимательно посмотрела по сторонам. Вокруг было тихо и пустынно — если считать тишиной легкое щебетание птиц, журчание ручейка неподалеку, да шелест травы. Дождик как-то сам собой прекратился.
— Значит так, — сказала ведьма, — для начала делаешь руками вот так…
Она подняла руки над головой. Клюка так и осталась стоять без видимой опоры, а ворон взмахнул крыльями и взлетел в хмурое весеннее небо. Метла не теряла чувство собственного достоинства в сторонке.
— Повторяй за мной, — наставительно произнесла Челма Сытконош, и руки ее замелькали в воздухе, рисуя замысловатые узоры.
Ликка честно пыталась повторить, но запуталась на середине. Челма же Сытконош вытянула вперед руки и тряхнула пальцами, будто собиралась стряхнуть с них капли дождя.
— Эбер воллум! — произнесла она вполголоса. С ее пальцев вдруг сорвались светящиеся капли и упали на землю, утонув в придорожной пыли. Тотчас с негромким хлопком в воздухе возникла книга в толстом старинном переплете. Повисев немного. Книга упала на дорогу между Ликкой и ведьмой.
— Вот тебе и почитать, — сказала ведьма, — срок действия заклинания всего несколько дней, а потом книга развоплотится. Так что читать придется быстро.
Ликка нагнулась и подняла книгу. На темной обложке золотистыми буквами было написано: 'Основы вареньеварения. Изд. 12, т.3'.
— А какую-нибудь другую книжку можно наколдовать?
— А ты попробуй. Главное, держи в уме название книги и ничего не перепутай. — Ухмыльнулась ведьма, затем взялась за клюку и побрела по дороге в сторону леса.
Ликка же отложила книгу в траву и постаралась повторить те движения, которые успела запомнить. В голове вертелось: 'Про любовь! Про любовь!'. Выкрикнув в конце: 'Эбер воллум', Ликка тряхнула кистями рук. С кончиков пальцев сорвались жиденькие светящиеся брызги. Что-то ухнуло, и прямо к Ликкиным ногам тяжело упала квадратная книга в черном переплете. Дорожная пыль суетливо взметнулась вверх. Ликка издала радостный вопль, нагнулась, но поднять книгу не смогла — та будто вросла в землю. Страницы у нее тоже не открывались. В общем, книга больше походила на кирпич. Большой такой тяжеленный кирпич. И никакой тебе любви.
— Со всеми бывает, — сказала Челма Сытконош, не останавливаясь, — только усиленные тренировки сделают из тебя настоящую ведьму.
Не согласиться было невозможно. Поэтому Ликка оставила книги, как есть, и поспешила следом за ведьмой.
Тучи лениво ползли от горизонта к горизонту, молчаливо обещая скоро новую порцию дождя, а солнце не упускало случая запустить в брешь несколько вечерних лучиков, которые стремительно пробегали по изумрудным полям и исчезали в пасмурной серости.
Так незаметно дошли до Комариного леса. Над лесом стоял тяжелый гул, а откуда-то из глубин доносилось многоголосье лягушек. Лес выглядел неуютно. Среди стволов многовековых деревьев прятались тени. По дороге вился серый туман. Идти вглубь леса решительно не хотелось. Ликка поежилась.
— Страшно? — Спросила ведьма.
— Немного… неуютно.
— Настоящие ведьмы ничего не боятся, — сказала Челма, — но они терпеть не могут, когда их кусают комары.
Челма Сытконош задумчиво потеребила острый подбородок, подняла голову и долгое время рассматривала макушки деревьев, среди которых гулял ветер. Потом она склонилась к метле и что-то ей прошептала. Метла с готовностью приняла вертикальное положение, словно солдат, вставший по стойке смирно.
— Конечно, перевяжу, — сказала Челма, — как прилетим, сразу все веревочки заменю, не переживай.
Метла, к удивлению Лики, закружилась вокруг своей оси, видимо, выражая неописуемую ра-дость. Потом снова легла горизонтально и замерла в метре над землей.
— Значит так, — сказала Челма Сытконош, поворачиваясь к Ликке, — через лес мы не пойдем, там комары. Мы через лес перелетим.
— Прямо сейчас? — сердце Ликки ушло в пятки. То есть, она, конечно, догадалась, но вот поверить не получилось, — а как это?..
— Обыкновенно. Как делают все ведьмы в Светземелье. Садишься на метлу, крепко хватаешься руками вот здесь и держишься. Метла сама перенесет тебя куда надо, я с ней поговорила. Потом, по приземлении, слезешь, и метла вернется за мной. А ты подождешь меня на той стороне леса. Все поняла?