4281 {Песня Отомо Якамоти} О тебе, что горы будешь проходить, Где ложится наземь белый снег, Думаю с тоской: Напрасно ты спешишь Оборвать нить жизни, милый друг. 5-й год Тэмпё-сёхо [753], 4-й день 1-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме младшего помощника ведомства по делам управления — Исоноками Якацугу 4282 {Песня хозяина — Исоноками Якацугу} Из-за того, что много разных дел, Встречаться нам с тобою не пришлось,— И лепестки у слив, От снега захирев, Наверное, увяли на ветвях… 4283 {Песня принца Умарада} Когда в цветенья час Не расцветают сливы, А лишь в бутонах прячут лепестки, Быть может, так они любовь скрывают? Иль белый снег они с тревогой ждут? 4284 {Песня принца Фунадо} В начале года нового сейчас Любимые друзья Собрались вместе — И потому Так весело у нас. 11-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)] Шел большой снег, скопившиеся сугробы доходили до 1 сяку и 2 сунов. Вот три песни, в которых выражены чувства по этому поводу: 4285 Во дворе дворца, Вокруг дворца, снаружи Так чудесны выросшие здесь Снега выпавшего белые сугробы… Будет жаль, не растопчите их! 4286 В саду, Средь зарослей бамбука Так часто пел, порхая, соловей… И все же меж деревьев и ветвей Идет, конца не зная, белый снег… 4287 Внутри ограды, Там, где соловей недавно пел, Благоухающие сливы От снега белого, что падает теперь, Быть может, опадут, увянув?.. 4288 12-й день Песня, сложенная во время службы во дворце, когда услышал крики тидори Ах, на отмели, возле реки, Выпал снег и сугробом глубоким лежит, Потому, верно, здесь, у дворца, Нынче плачут тидори; Из-за снега теперь больше негде им жить… 4289 19-й день 2-й луны Песня, сложенная на поэтическом турнире в доме левого министра Татибана [Мороэ] при виде нарванных веток ивы Нарвав с верхушек ив зеленых веток, Украсившись венками, Молим мы: Пусть много тысяч лет тебя мы будем славить И веселиться в доме у тебя! 23-й день Две песни, сложенные в порыве нахлынувших чувств 4290 В полях весеннею порою Воздушной дымкой стелется туман, И грустно на душе… Ах, как поет сегодня В лучах вечерних солнца соловей! 4291 Вечерняя пора,— Когда едва-едва Я слышу дуновенье ветра У дома моего В бамбуковой листве… 4292 Песня, сложенная в 25-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)] В день весенний, Когда светит ярко солнце, Жаворонки с песней в небеса летят, О, как полно грусти мое сердце, Оттого что я совсем один… КНИГА ДВАДЦАТАЯ Две песни, сложенные во время путешествия [экс-императрицы Гэнсё] в Ямамура {Передал, исполнив их, Ямада Хидзимаро} 4293 Песня экс-императрицы Гэнсё Когда бродила я средь распростертых гор, Мне преподнес один отшельник Подарок с этих гор, Вот то, что он мне дал. Смотрите, вот его подарок! 4294 Песня, преподнесенная в ответ принцем Тонэри по приказу экс-императрицы Нам непонятны чувства тех людей, Что жили как отшельники в горах, Что уходили жить Средь распростертых гор… О, кто же это был отшельник ваш? 5-й год Тэмпё-сёхо [753], 12-й день 8-й луны Три песни, сложенные, когда несколько придворных чиновников, пришедших в горную долину Такамато, подняли чарки с вином и выразили в песнях, как могли, то, что было у них на сердце 4295 {Песня Отомо Икэнуси} Хочу, чтобы осенний ветерок, Что прошумел средь трав прекрасных обана У Такамато гор, На мне ослабил шнур, Хотя б и не коснулся он меня. 4296 {Песня Накатоми Киёмаро} Вот и гусей далеких слышны крики Средь облаков небесных в вышине, И в Такамато вмиг На нижних ветках хаги, Наверно, алой станет вся листва. 4297 {Песня Отомо Якамоти} Там, где, раздвинув в стороны кусты Осенних хаги, оминаэси- цветы, Олень, с листвы росу блестящую роняя, Сквозь ветви пробирается, крича,— Там Такамато — дивные поля. 6-й год Тэмпё-сёхо [754], 4-й день 1-й луны Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда родичи по фамилии Отомо собрались в доме младшего государственного советника — Отомо Якамоти праздновать Новый год 4298 {Песня Отомо Тимуро} На иней выпавший летит небесный град… Все чаще, все сильней. Все чаще, чаще Я буду в этот дом отныне приходить, И будет длинной нить годов грядущих. 4299
{Песня Отомо Мураками} И месяцы, и годы Вновь и вновь С тобою мы встречаемся всегда, Но все равно любимый мною друг Мне не наскучит никогда. |