Литмир - Электронная Библиотека
A
A

3240

С трепетом приказу вняв
Государя своего,
Ненаглядные
Горы Нара перейдя,
Струи быстрые реки
Идзуми,
Где грузят лес,
Вынув весла,
Переплыл,
Переплыл, любуясь я
На стремительный поток
Переправы Удзи,
Где род всегда известен был
Своей близостью к богам,
Что вершил обряд святой
Взмахиванием тихая.
По дороге в Оми я,
Жертву принеся богам,
Перешел Заставу Встреч.
Если только буду жив,
Карасаки- мыс опять
В Сига, в Садзанами, я
Снова посмотреть вернусь!
На извилинах дорог
Множество извилин я
Миновал,
И каждый раз
Я, горюя, проходил.
И все дальше от меня
Было милое село,
И все выше предо мной
Были горы на пути.
Коль из ножен
Бранный меч
Вынут,
Как же быть тогда?
Вот и горы Как-Же-Быть —
Горы Икаго…
Как же быть,
Что делать мне?
И куда идти теперь? —
Неизвестны мне пути…

3241

Каэси-ута

Землю, небеса
Лишь молил и горевал:
Если буду жив,
Вновь вернусь я посмотреть
Карасаки- мыс в Сига!

3242

Там, где сотни пиков гор,
В той стране Мину,
В стороне Такакита,
Там, в Кукури, во дворце
Слышал я, что там живет
Дева статная собой,
Что, к востоку обратись,
Бродит там.
Но на пути
Горы Окисояма,
Горы Минунояма.
Хоть и скажет человек,
Топая ногой:
“Наклонитесь до земли!”
Хоть и скажет человек,
Помогая им рукой:
“Отодвиньтесь к стороне!” —
Сердца нет у этих гор,
Ни у Окисояма,
Ни у Минунояма.

3243

В этой бухте Нагато —
Длинные ворота —
Длинные, как волокно
Пряжи конопляной,
Той, что девушки кладут
В деревянный чан…
Как затишье поутру,
Набегает там прилив,
Как затишье ввечеру,
Приливают волны там.
И как бурный тот прилив
Набегает все сильней,
И как волны те встают,
Вырастая и шумя,
Так же милую мою
Все сильнее я люблю!
И отсюда видно мне,
Как на дальнем берегу
Каменистом, где всегда
Море плещется в Аго,
Девушки-рыбачки те
Собирают корни трав
Возле берегов
И как машут мне они
Белотканым рукавом.
И сверкают шарфы их,
Шеи нежные обняв,
И слегка — слегка звенит
Жемчуг на запястьях рук.
Верно, так же как и я,
Каждая из них грустит…

3244

Каэси-ута

Словно в море у Аго
Эти волны, что бегут
К каменистым берегам,
У любви моей к тебе
Нету срока и конца!

3245

Если бы небесный мост
Был еще длинней,
А высокая гора
Выше поднялась,
Я бы мог тогда пойти
И достать живой воды,
Что хранит на небесах
Божество луны,
И принес бы в дар тебе,
Чтобы юность возвратить.

3246

Каэси-ута

Не под силу видеть нам,
Как стареешь день за днем
Ты, которого мы чтим
Словно солнце и луну,
Что сияют в небесах!

3247

Жемчуг, что лежит на дне,
На глубоком дне реки,
Что зовут Нунагава,
Жемчуг, что искал давно
И достал я для тебя,
Жемчуг, что нашел с трудом
И достал я для тебя,
Жалко видеть, как стареешь
Ты — бесценный для меня!
ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

3248

Пусть в Ямато,
Пусть в стране
Распростертых островов
Много разных есть людей,
Что живут в ней с давних пор,
Но как волнами цветы
Ниспадают до земли
С веток фудзи,
Так к тебе
Мысли тянутся мои.
И как вешняя трава,
Ты, о ком я полон дум!
По очам твоим грустя,
Верно, не смыкая глаз,
Провести придется мне
Нескончаемую ночь…

3249

Каэси-ута

Если б только думал я,
Что в Ямато, что в стране
Распростертых островов,
Есть еще одна, как ты,—
Разве горевал бы я?

3250

О страна Ямато,
Где,
Словно крылья стрекозы,
Распростерты острова,
Та страна, где жалоб нет,
О которой говорят,
Что божественна она.
Это так, но все же я
Жалобу несу богам:
Боги неба и земли,
Вероятно, не совсем
Знают сердце дум моих,
И недели вдаль бегут
С уплывающей луной,
Друг за другом мчатся дни,
Белым жемчугом блестя…
Может, это от тоски
Неспокойно на душе?
Может, это от любви
В сердце не стихает боль?
Если мне не суждено
В жизни встретиться с тобой,
Значит, буду до конца,
До предела дней моих,
Скорбь глубокую таить,
А когда б наедине
Мог я встретиться с тобой,
Посмотреть бы на тебя,
Словно в зеркало взглянуть,—
И утихла б, может быть,
Лютая моя тоска.
166
{"b":"134382","o":1}