Литмир - Электронная Библиотека

— Корабль Ден Харкейла? — Ученый прищурился, но на мачтах не было ни одного флага.

— Не могу сказать. — Налдет покачал головой, заметно раздосадованный. — Если им повезло, это еще не значит, что повезет всем остальным.

Паррайл искал лучший обзор.

— Может, это келларинский корабль?

— Паруса!

Оба подняли голову и увидели, что наблюдатель на марсе указывает за корму.

— Еще один корабль? — вслух удивился Налдет.

— Мастер маг, мастер ученый! — Резкий оклик капитана заставил их побежать на ют.

— Кто-нибудь из вас получал известие о других кораблях? — требовательно вопросил мастер Джид, когда Налдет добрался до верха трапа.

Маг покачал головой:

— Со мной никто не связывался.

— Из Бремилейна ничего не было? — Капитан всматривался за корму, пытаясь опознать чужака. Примерно на четверть длиннее «Звона», с такими же удлиненными очертаниями, он нес внушительный груз парусов, вооруженный для скорости и нападения. Фок- и грот-мачты несли по три прямых паруса вместо двух «Звона», и это не считая блинда под бушпритом и двух задних мачт с косыми парусами. Причудливая резьба украшала его корму и перила, а фигура на носу изображала голову акулы. Когда он приблизился, стало отчетливо видно название, дерзко намалеванное внизу: «Бешеный Пес».

— Мастер Паррайл?

— Я ничего не слышал, но Высшее Искусство не всегда надежно работает над океаном, — поспешил смягчить свой ответ ученый.

— Паруса по носу!

Оценив скорость судна, стремительно приближающегося сзади, Джид посмотрел вперед, где появился второй корабль, выйдя из укрытия за изгибом берега. Этот мог быть построен по тем же самым чертежам, что и «Бешеный Пес», но более строгий корабельный плотник довольствовался простыми перилами вокруг марсов и палубных надстроек. На носу тоже не было украшений, не считая медного шипа и названия «Морская Лисица», вырезанного под ним и выкрашенного в черный цвет.

— Зубы Даста, это ловушка! — взорвался Джид.

— Руль еле действует, мы слишком медленно идем, — прошипел рулевой, проверяя румпель огрубевшей рукой.

— Все наверх! — проревел капитан. — Маг, вызови нам ветер!

— Флаг за кормой! — Наблюдатель, вцепившись в трос, наклонился под опасным углом.

Когда «Бешеный Пес» поднял на грот-мачте яркий алый вымпел, «Морская Лисица» ответила ему таким же.

— Это не тормалинская эмблема, — засомневался Паррайл. — Кто поднимает флаги со змеей?

— Пираты, — рявкнул с ненавистью капитан. Он прищурился, определяя курс «Морской Лисицы», теперь стремившейся преградить им путь.

Налдет не отрывал взгляд от искры голубого света, которую выращивал в ладонях. Он слегка развел руки, и искра превратилась в переливающуюся сферу, пронизанную лазурным светом, настолько ярким, что стало больно глазам.

— Быстрее, маг! — Рулевой оглянулся через плечо, когда паруса «Бешеного Пса» украли тот небольшой ветерок, на который мог надеяться «Звон», запертый между островами.

Наблюдатель закричал от страха и ярости — стрелы ударили в паруса «Звона». Послышались крики матросов, раненных в руку или ногу. Один несчастный тяжело рухнул на палубу, вопя и царапая ногтями смертоносное древко, проткнувшее ему живот.

Паррайл сбил Налдета с ног. Проклятие мага так и осталось невысказанным: блестящие наконечники стрел вонзались в доски настила, на которых он только что стоял. Мастер Джид тащил рулевого под ненадежное укрытие кормовых перил. Рулевой давился собственной кровью, глубоко в его груди застряла стрела. От потрясения магия Налдета рассеялась беспорядочными слабыми порывами.

Мастер Джид встал на колено у румпеля, подпираясь другой ногой. Его рука была тверда.

— Нам нужен ветер, мастер маг.

— Ты можешь использовать воду, чтобы их остановить? — дрожащим голосом спросил Паррайл.

— Нет, это прямая антитеза. — Налдет старался успокоить трясущиеся руки, когда между ними возникло слабое сапфировое свечение. Он уже делал это раньше, напомнил себе маг. Если он хочет когда-нибудь стать равным Калиону или Отрику, то должен справляться с такими проблемами. Если останется жив…

Вторая гибельная туча стрел вылетела из снастей корабля-преследователя.

— Они ищут магический свет. — Паррайл присел у кормовых перил, чтобы помочь рулевому.

— Проклятие! — Необузданная сила вырвалась из рук Налдета. В последний момент он ухитрился швырнуть ее в грот-мачту, и «Звон» покачнулся — паруса вдруг наполнились и смело потащили судно по воде.

— Осторожно, рифы! — Моряк на фок-мачте настойчиво замахал рукой.

— Осторожно, шлюпки! — послышался крик из средней части корабля.

Матросы лихорадочно жестикулировали, указывая то вперед, то назад. Флотилия баркасов выскакивала из заливов меньшего острова, где пряталась до сигнала «Морской Лисицы». Паррайл взглянул за корму и увидел вторую голодную свору, развертывающуюся веером по обе стороны «Бешеного Пса». Потные гребцы налегали на весла, каждая лодка набита пиратами, и у всех в руках мечи. На каждом носу человек угрожающе размахивал кошкой.

Мучительная гримаса исказила лицо Налдета. Маг изо всех сил боролся, чтобы подчинить себе порывистые потоки воздуха, налетающие со всех сторон. Синевато-багровые вспышки магии закружились вокруг него, и наконец ровный ветер наполнил паруса «Звона». Пираты за кормой разразились бранью — корабль стал удаляться, заколдованный ветер оказался сильнее их гребцов. Под носом «Звона» раздались тревожные крики, а через мгновение их заглушил треск раскалывающегося дерева.

Джид покачал головой:

— Остановись, или мы их протараним!

«Морская Лисица» находилась прямо по курсу, вдоль ее бортов выстроились пираты. Капитан вел судно прямо на путь «Звона», уверенный, что более тяжелый корпус «Морской Лисицы» выдержит удар.

— Что же делать? — Налдет стоял, придавленный нерешительностью.

— Помоги нам повернуть! — Джид силился направить корабль мимо пиратской кормы.

Присев под перилами, ученый пытался остановить кровотечение из раны рулевого.

— Зистра фейдра эн ал дрет. — Его голос дрогнул посреди заклинания. Рулевой отхаркнул сгусток алой крови и, сделав глубокий, содрогающийся вдох, свалился мешком на руки Паррайла.

Глухие удары зазвучали со всех сторон корабля. Баркасы догнали «Звон». Пираты бросали кошки с меткостью, приобретенной опытом, и вместо каждой веревки, перерезанной отчаянным матросом, еще две глубоко вонзали свои железные когти под тяжестью мужчин, лезущих снизу. Пираты уже валили через перила, их парусиновые куртки были пропитаны смолой, чтобы отражать удары немногих клинков, которые нашлись у матросов. Оказавшись на палубе, каждый пират выхватывал пару коротких мечей или кинжалов. Медные кастеты в их руках ждали того момента, когда теснота помещений не позволит ударить клинком.

— Зистра фейдра эн… — снова начал ученый, но поперхнулся, увидев кошку, которая взмыла высоко над перилами и ударила матроса, стоявшего у трапа на ют. Матрос пронзительно закричал, острые как бритва зубья пропороли ему лицо и грудь.

Инстинкт привел ярко горящий огонь в протянутую ладонь Налдета. Маг бросил его прямо в лицо головорезу, который первым ступил на палубу и оказался возле кричащего матроса. Малиновое от магии пламя с ревом горна обернулось вокруг пирата. Волосы ярко вспыхнули и тотчас сгорели, кожа головы почернела и растрескалась, лицо было искажено от боли. На какое-то мгновение показалась кровоточащая плоть, а уже через миг всепоглощающий огонь оборвал безмолвный крик пирата. Он упал, обугленная голова смотрела пустыми глазницами, опаленные руки покрылись волдырями, только ноги в сапогах остались нетронутыми. Искры ухватились за смолу в его тлеющей куртке, и магический огонь жадно побежал по палубе, оставляя за собой выжженный след. Прыгнув к кошке, он расплавил ее в бесформенный комок и, поглощая веревку, отправился вниз, на поиски свежих жертв, сидящих в баркасе. Их крики были слышны даже в оглушительном шуме свирепой схватки на борту.

19
{"b":"134252","o":1}