Литмир - Электронная Библиотека

— Оп — ля! — крикнула она и исчезла.

Холли высунулась в окно. Трейси благополучно приземлилась на траву и перекатилась на спину. Через мгновение она была уже на ногах — махала рукой, приглашая Холли последовать ее примеру.

— Ну так выходите вы или нет? — громыхнул голос Гринэвея — старшего.

— Выходим — выходим, — крикнула Белинда, воздвигая перед дверью баррикаду из стульев и ящиков. — Что — то ключ заело. Подождите секундочку, ладно?

Холли перекинула ногу через подоконник.

— Белинда! Скорее, — крикнула она.

— Да прыгай ты, не жди, — прошептала Белинда.

Холли повисла, держась за подоконник, потом отпустила руки. Падая, она слышала, как свистит в ушах ветер. У земли она напрягла ноги, смягчая удар, и все же на несколько мгновений у нее перехватило дыхание. Трейси схватила ее за руку и помогла подняться. Подруги посмотрели наверх, на окно. Над подоконником показалась Белинда. Она молча поглядела на них.

— Давай, не дрейфь! — махнула рукой Трейси.

— Не могу, — покачала головой Белинда. — Я не умею прыгать с такой высоты. Бегите за подмогой. А я их задержу.

Она исчезла в глубине комнаты.

— Идиотка! — в сердцах крикнула Трейси.

— Бежим, — потянула ее Холли. — Сделаем, как она сказала, приведем подмогу.

Они обежали дом, рассчитывая выскочить на улицу и остановить проходящую мимо машину или каким — то образом добраться до телефона.

Пробегая по гравиевой дорожке, Трейси подскочила к пустой машине и выдернула ключ зажигания.

— На всякий случай, — сказала она.

Задыхаясь от быстрого бега, девочки выскочили на улицу. И пока они стояли, решая, в какую сторону бежать, раздался лучший в мире звук, на какой они только могли надеяться в такую минуту, — звук полицейской сирены.

— Курт, дружище, не подвел, — обрадованно воскликнула Трейси.

Три полицейские машины въезжали на холм, сверкая мигалками и оглашая округу воем сирен. Холли и Трейси замахали руками, показывая, где остановиться. Уже через мгновение полицейские выскочили из машин и бросились к ним.

— Они там, в доме! — крикнула Холли. — Они захватили нашу подругу!

Полицейские ринулись к дому. Гравий из — под их тяжелых ботинок разлетался во все стороны.

— Скорее, хватайте их! — крикнула Трейси, возбужденно сверкая глазами.

Тяжелые шаги пробухали по паркету прихожей. Холли и Трейси побежали за полицейскими. Через открытую дверь они увидели, что на верхней площадке лестницы завязалась борьба. Однако длилась она недолго. Мистера Гринэвея и Джо Шарпа полицейские стащили вниз в прихожую. Им заломили руки за спину, с приятным щелчком на их запястьях сомкнулись наручники.

— Там должен быть еще один! — крикнула Холли.

Вероятно, Марк успел незаметно улизнуть, услыхав полицейские сирены. Но куда же он мог спрятаться?

На верху лестницы показалась Белинда.

— Он выскочил через заднюю дверь, — крикнула она вниз. — Скорее, а то уйдет!

Трейси услышала шум у себя за спиной. Она выглянула через открытую парадную дверь и пронзительно взвизгнула. Марк Гринэвей, выбежав из — за угла дома, мчался что было духу к машине.

Он рывком открыл дверь, прыгнул на сиденье, рука его привычно потянулась к ключу зажигания. И тут выражение крайней растерянности появилось на его лице — его пальцы вместо ключа схватили воздух.

Оглянувшись, он увидел приближающихся к нему полицейских. Тогда он откинулся на спинку сиденья и безучастно уставился в пространство сквозь ветровое стекло. Полицейские окружили машину.

Последнее, что он увидел, прежде чем они вытащили его из машины, была Трейси. Улыбаясь, она стояла на ступеньках парадного входа дома Хейесов и помахивала ключом.

— Девочки, к вам гость, — сказала мама Трейси, открывая дверь.

В комнату вошла нарядная улыбающаяся дама.

Три подруги находились в этот момент в просторной игровой комнате детского садика, которым руководила миссис Фостер. Прошло уже несколько дней после той переполненной событиями праздничной субботы, когда поймали с поличным семейство Гринэвеев. Пережитые волнения сменились у девочек чувством некоторой опустошенности. И, наверное, поэтому миссис Фостер, чтобы занять их, решила предложить какое — нибудь дело. Для этого отлично подходил праздник в садике — с театральным представлением, фокусами и всем прочим.

Девочки взяли в библиотеке нужные книжки, а кое — какой реквизит удалось получить в городской драматической студии. Репетиции уже шли полным ходом. Подруги даже умудрились раздобыть себе волшебный сундук, вроде того, что использовал в своем представлении Великий Мистериозо.

Девочки узнали гостью. Это была полицейский инспектор, которой они все давали показания после того, как Гринэвеев арестовали.

— Я подумала, что вам будет интересно узнать, как дальше развивались события, — поскольку именно благодаря вам была поймана эта банда, — сказала она. — Получается, что все ваши подозрения в той или иной степени подтвердились.

Мы связывались с полицией в Лондоне. Гринэвеи действительно жили в Кеннингтоне. Джо Шарп приходится Мэри Гринэвей родным братом. Как нам сказали, они и там использовали те же методы — при демонстрации фокусов или на сеансах целительства добывали оттиски ключей своих будущих жертв. И в скором времени этих людей грабили. Когда же Гринэвеи почувствовали, что на прежнем месте начинает слишком сильно припекать, они приехали сюда.

Женщина улыбнулась.

— Надо полагать, они думали, что нам их уловки окажутся не по зубам, но эта самонадеянность их и подвела.

— Из — за нее Марк с самого начала насторожил нас, — сказала Холли. — Он был настолько уверен, что гораздо умнее всех остальных, что сам дал нас в руки все необходимые подсказки.

— Уж это точно, — поддакнула Трейси. — Если бы он с самого начала не наврал нам, мы бы не стали сразу подозревать его.

— Мы? — саркастически улыбнулась Белинда. — Что ты хочешь сказать этим «мы»? Ты от него была без ума.

— Так уж и без ума! Ничего подобного, — глянула на нее исподлобья Трейси. — Я просто делала вид, нарочно водила его за нос, чтобы посмотреть, на что он способен.

Заметив выражение лица Белинды после этих слов, женщина — инспектор рассмеялась.

— Миссис Фостер сказала мне, что вы собираетесь устроить представление для малышей с трюками и фокусами, — вспомнила она.

— Да, верно, — улыбнулась Холли. — Но ключи мы у них просить не собираемся — такие фокусы не про нас.

— Надеюсь, — сказала инспектор.

— Хотите, мы вам покажем какой — нибудь фокус прямо сейчас. Это займет всего минуту, — предложила Белинда. — И получится торжественный финал, как в представлении этого Мистериозо.

Она подошла к волшебному сундуку и открыла крышку.

— Это специальный сундук для таинственных исчезновений. Иди — ка сюда, Трейси, забирайся в него.

— Девчонки, а вы уверены, что все правильно запомнили? — подозрительно посмотрела Трейси на подруг. — Ничего не перепутаете?

— Не боись, все будет в норме, — заверила ее Холли.

Трейси свернулась калачиком в сундуке. Белинда опустила крышку и… уселась сверху.

— Фокус — покус, не зевай. Трейси Фостер, исчезай, — громко продекламировала она.

Из сундука послышался стук и приглушенный голос Трейси:

— Эй, вы забыли отстегнуть потайную стенку.

— Ничего мы не забыли — все так и должно быть. И ты теперь оттуда не выберешься, пока публично не признаешь, что была не права насчет Марка Гринэвея, — крикнула в ответ Белинда. — Пока сама не скажешь, что это мы с Холли его раскусили и вывели на чистую воду.

Стук из сундука превратился в бешеную барабанную дробь.

— Эй, вы что? Прекратите! Выпустите меня немедленно!

Холли села на крышку сундука рядом с Белиндой. Женщина — инспектор смеялась от души.

— Пожалуй, мне лучше уйти и дать вам возможность еще порепетировать, — сказала она наконец.

— Помогите! — завопила Трейси.

Миссис Фостер и инспектор вышли, предоставив им самим разбираться.

32
{"b":"132667","o":1}