Литмир - Электронная Библиотека

— Не валять дурака. Не выпендриваться. Не орать на весь каток. И никаких происшествий и травм. Понятно?

Картину поняли все.

— Вот и хорошо. Ступайте, — распорядился мистер Фрай. — Желаю приятно провести время.

— Как? — пробормотала Белинда.

Мистер Фрай смерил ее подозрительным взглядом, но промолчал.

Открытый каток был заполнен до отказа. Когда Белинда, Холли и Трейси вышли на лед, там не было ни единого свободного уголка.

Белинда сделала два шага и грохнулась.

— Виновата вон та девчонка, — пожаловалась она подругам, пока те поднимали ее на ноги. — Та самая, в шерстяной шапочке, желтой с лиловым. Она подъехала слишком близко ко мне, я отшатнулась и не удержала равновесие.

— Ну, конечно! — улыбнулась Трейси, которая в это время высмотрела на льду свободный пятачок и собиралась направиться туда. — А горы стоят по колено в твоем любимом шлагзане!

Холли с трудом сдерживала смех.

— Ты не ушиблась? — спросила она Белинду.

— Конечно, нет — гордо заявила та. — Настоящая всадница умеет падать и не ушибаться.

— Пожалуй, — согласилась Холли.

— Ты что, не веришь мне? — возмутилась Белинда. — Думаешь, я совсем не умею кататься на коньках?

— Что ты, верю, — солгала Холли. — Просто на льду так много катающихся, что тебя опять могут сшибить с ног.

Белинда задумалась на мгновение.

— Ты права, — наконец согласилась она. — Пожалуй, я буду держаться поближе к стенке катка. Там и подтянуться легче, если меня снова сшибут.

— Это ты здорово придумала!

Холли поглядела вслед Белинде, заковылявшей к краю катка, а потом быстро помчалась на поиски Трейси.

Опытные конькобежцы вроде Трейси и Холли еще могли устроиться на многолюдном катке, скользя с одного открывшегося пустого пятачка на следующий. Но для менее ловких и умелых кататься было практически невозможно. На льду все время кто-то сталкивался, хотя, к счастью, все обходилось без травм.

Минут через двадцать Холли примчалась к краю катка, чтобы перевести дух. Трейси затормозила рядом с ней.

— Что такое? — спросила она.

— Ничего, просто решила немного постоять, — ответила ей Холли.

— Как я и говорила: много слов — мало упражнений.

Холли покачала головой:

— Слишком много шоколадного торта и мало места в моем желудке.

— Понятно, — улыбнулась Трейси. — Сейчас я сделаю еще кружок и подъеду к тебе.

Трейси уже набирала скорость, когда остановилась и уставилась куда-то через весь каток.

— В чем дело? — спросила Холли. — Ты высмотрела Белинду?

В это время Белинда ковыляла вдоль дальней силась и уставилась вести дух. тенки катка, постепенно набираясь уверенности.

— Нет. Не Белинду, — ответила Трейси. — Мне показалось, что там мелькнуло чье-то знакомое лицо.

— На этом катке тебе знакомы по крайней мере двадцать лиц.

— Не из нашей школы, — уточнила Трейси. — Кто-то из Штатов.

Холли недоверчиво подняла брови.

— Конечно, это маловероятно, — согласилась с ней Трейси. — Но… — Она опять показала рукой куда-то на лед. — Ага, вон она опять. Точно она. Синди! — крикнула Трейси. — Синди Фабрици!

Холли поглядела в ту же сторону. Там были десятки людей, и все двигались, толкались, обгоняли друг друга. Трудно было держать в поле зрения любого из них больше десяти секунд.

— Которая из них Синди? — поинтересовалась Холли.

— Она опять куда-то скрылась, — ответила Трейси. — Но я уверена, что это именно она. Синди поглядела в нашу сторону, когда я окликнула ее. Думаю, она меня узнала.

— Тогда почему она не подъехала сюда?

— Не знаю. Сейчас я ее разыщу.

Трейси стремительно рванулась вперед. Холли за ней. Подъехав к другой стороне, Трейси остановилась и посмотрела в сторону раздевалок. Там двигались навстречу друг другу два густых людских потока.

— Вон она — гляди! — сказала Трейси. — Вон та девочка в красном.

— Разве можно ее отсюда разглядеть? — тяжело дыша, усомнилась Холли. — Ведь ты даже не видишь ее лица.

— Я уже видела… Синди! — снова закричала Трейси. — Синди Фабрици!

Но девочка в красном проа. — тяжело а густых людских потока. — Вон у раздевалок. должала идти и не оглянулась. Через минуту она исчезла в раздевалке.

— Я пойду за ней, — сказала Трейси.

Но в это мгновение позади них раздался крик.

— Эй! Холли! Трейси! Поглядите на меня! — Их звала Белинда.

Девочки обернулись и увидели, как третий член Детективного клуба мчится по льду во весь опор и бешено машет им руками. Толпа катающихся бросилась от нее врассыпную.

— Видите? Я умею кататься! — кричала Белинда.

Не успела она вымолвить эти слова, как тут же налетела на какого-то мужчину, пересекавшего каток. Оба рухнули на лед, словно мешки с картошкой, и забарахтались, запутавшись в собственных руках и ногах.

— Белинда! — заорала Холли.

— Скорей бежим к ней, — сказала Трейси.

Когда они остановились перед подругой, Белинда сидела, раскачиваясь от боли, и визжала, словно раненая собака, держась за лодыжку. Пострадавший мужчина лежал на боку, схватившись за колено, и тихонько стонал. Лишь когда он перевернулся на спину, Холли и Трейси его узнали.

— Мистер Фрай! Как вы себя чувствуете? — спросила Холли.

Сказав эти слова, она тут же поняла, что сморозила глупость.

— А как я, по-вашему, могу себя чувствовать? — огрызнулся учитель.

С большим трудом он сел и огляделся. Только теперь он заметил Белинду.

— Как я сразу не догадался! — простонал мистер Фрай. — Ну кто это мог быть, кроме тебя!

ГЛАВА III

Первые травмы

— Кому-то из нас придется поехать с ними, — сказала Холли. — Кто поедет? Ты или я?

— Мне все равно, — пожала плечами Трейси.

Санитары погрузили лежащую на носилках Белинду в «неотложку». Мистер Фрай уже сидел внутри. Их увозили в клинику соседнего городка на рентген и лечение.

— Кажется, переломов нет, — сообщил Холли один из санитаров, когда осмотрел пострадавших. — Но лучше все-таки подстраховаться.

— Так кто же из нас поедет? — спросила Холли.

— Поезжай ты, — сказала Трейси. — Ты лучше разбираешься в таких вещах.

— Благодарю за доверие, — язвительно буркнула Холли, забираясь в «Скорую». — Встретимся в отеле!

Санитар захлопнул дверцу «Скорой», и через пару минут машина стремительно исчезла за поворотом. Трейси огляделась. Большинство ребят из их школы вернулись на каток, когда поняли, что мистер Фрай получил не слишком серьезную травму. Сама же Трейси утратила интерес к конькам. Кататься без подруг было скучно, к тому же голова была занята другим — загадкой девочки в красном.

Трейси была почти уверена, что эта девочка — ее бывшая подруга Синди Фабрици, но, когда она окликнула ее, девочка не остановилась, а продолжала идти. Это было непонятно. Ведь они дружили — даже катались вместе на лыжах.

С другой стороны, после их последней встречи прошло уже несколько лет. За это время они обе могли сильно перемениться. Впрочем, возможно, это была и не Синди. Но все же Трейси чувствовала, что они не могла ошибиться. И это не давало ей покоя.

Если это все-таки была Синди — а чем больше Трейси думала об этом, тем больше в это верила, — почему она не подошла? Ведь она наверняка тоже увидела свою старинную подругу. Трейси была уверена, что она не могла измениться настолько, чтобы Синди ее не узнала. К тому же если кто-то окликает тебя по имени, разве этого недостаточно, чтобы остановиться и узнать, что от тебя хотят? Но Синди поступила прямо наоборот — поспешила скрыться.

Разве ей не хочется поговорить со своей подругой? Или она не хочет, чтобы ее кто-то узнал? А если не хочет, тогда почему? Эта загадка требовала решения и гвоздем засела у Трейси в голове.

Девочка направилась к лыжным трассам, чтобы немного проветриться. Если уж она сама не может кататься на лыжах, тогда хоть поглядит, как это делают другие. Она села на скамейку у подножия одного из склонов для начинающих и стала наблюдать за новичками. Солнце уже клонилось к закату, через час оно скроется за горой. Вскоре после этого подъемники закроются, и лыжники разойдутся по своим отелям.

5
{"b":"132665","o":1}