Литмир - Электронная Библиотека

– Да? – Тристан продолжал испепелять Федру взглядом. – Продолжай.

– Они живут в Уилтшире, недалеко от Гемпшира. – Она опустила руку с кольцом и улыбнулась. – Обычно они не часто приезжают в город. Но молодой Гарольд достиг такого возраста, когда ему просто необходимо немного пообщаться с женщинами.

Тристан вздохнул. Он понял, что Федра уже не откажется от своего намерения. И лучше ему сразу согласиться и идти туда вместе с ней. Она и в самом деле может оказаться полезной, так как очень быстро умеет думать анализировать ситуацию и делать выводы. Этого у нее не отнять. Но если что-то пойдет не так, он убьет себя. Если, конечно, брат Федры не опередит его.

– Этого-то я и боялся, – усмехнулся он. – Хочешь нанять на ночь рыжеволосую девушку?

Глаза Федры округлились.

– Ну, это самое меньшее, на что я рассчитываю, – ответила она. – Я думала, что мы наймем двух или трех проституток. Кузен Гарольд хочет всласть порезвиться. И мне кажется, он не захочет ни с кем делиться своим пирогом.

Глава 12

Я сердце приколю на свой рукав,

Чтоб расклевала стая жадных галок.

Тристан стал учить Федру по-мужски ходить, говорить, держаться. Понаблюдав за ней, Тристан снова усадил ее рядом с собой на диван и попросил отказаться от этой затеи.

Но, как это ни забавно, Федра и в самом деле выглядела как юный английский аристократ, только что вернувшийся из Кембриджа. Длинные стройные ноги еще не оформившегося подростка, высокомерный, хмурый взгляд и тот особый дух, который присущ только людям, принадлежащим к сливкам общества. Собственно говоря, сейчас она очень даже напоминала своего брата, каким он был лет десять назад. Да и, в конце концов, на ней был его костюм.

Услышав еще раз ее отказ – а Тристан даже и не сомневался, что их переговоры закончатся именно этим, – он показал ей план дома Востриковой. Опираясь на свидетельства некоторых побывавших там людей, с которыми ему удалось поговорить, он нарисовал примерное расположение этажей, лестниц, комнат и переходов.

Разумеется, дело, на которое они шли, было чрезвычайно опасным. Поэтому из предосторожности Тристан отправил Федру первой. Она должна была зайти в аллею, ведущую к дому мадам Востриковой, с дальнего конца. Через несколько минут он должен был последовать за ней.

Отсчитав ровно три минуты, Тристан вошел в аллею. От нервного напряжения у него стучало в висках. Справа к аллее подходил небольшой сад, и за этим садом располагался бордель. Федра уже стояла у ворот борделя – высокая хрупкая фигурка в ореоле тусклого желтого света, падающего от уличного фонаря.

Тристан проник на территорию заднего двора борделя не через ворота, а через проем в высоком каменном заборе – здесь шла узкая тропинка, начинавшаяся в саду и затем бежавшая до самого крыльца. Он протиснулся между каких-то мусорных ящиков, сараев и пристроек. На мгновение Федра исчезла из виду. Потом Тристан снова увидел ее. И сразу же вспомнил ее запах. Еще совсем недавно он держал эту девушку в своих объятиях, и от ее волос и кожи исходил сладковатый цветочный аромат, легкий, едва уловимый, но запоминающийся. Он подумал о том, что если Федра найдет свою служанку, то сразу же уедет в Гемпшир.

Тристану захотелось немедленно снова поцеловать ее. Но стоило ему вынырнуть из темноты, как что-то полоснуло его по горлу. Что это было? Веревка? Его хотят задушить? Мелькнула рука в кожаной перчатке. Тристан издал сдавленный крик, и в это мгновение незнакомец повалил его на землю. Теперь он лежал, уткнувшись лицом в траву, а в спину ему впивалось острое колено.

– Тристан! – послышался резкий голос Федры. – Прекратите это! Немедленно отпустите его!

Тристан попытался освободиться от удавки, но ничего из этого не вышло. Он начал задыхаться.

– Что? Господи! – Где-то в темноте плыл хриплый взволнованный голос. – Это Эйвонклифф?

– Да отпустите же его! – Это был голос Федры.

– Черт возьми! – Колено соскользнуло со спины Тристана, веревка ослабла и перестала с такой силой впиваться в горло. Поднявшись с земли, Тристан принял боевую стойку и пару раз махнул кулаками, которые пролетели в дюйме от носа мистера Кембла.

Федра вытянула вперед руку:

– Подождите! Остановитесь!

Тристан продолжал вглядываться в темноту, его лицо пылало от ярости.

– Господи Боже мой! Вы собирались убить меня?

Кембл быстро наклонился, и, отыскав в траве трость, бросил ее Тристану.

– Если бы я хотел убить вас, милорд, – сказал Кембл, – то к настоящему моменту вы были бы уже мертвы.

Тристан поймал трость в воздухе. Что-то в голосе мужчины заставило его насторожиться, по спине Тристана даже побежали мурашки. Но он был не из пугливых.

– Что вам нужно? Что вы здесь делаете?

– Мы ее охраняем. – Взгляд Кембла заскользил по фигуре Федры так, словно она была его собственной фарфоровой статуэткой.

– Но зачем охранять от меня? – Тристан наклонился и поднял свою шляпу.

Широко улыбнувшись, Кембл стряхнул с рукава прилипшие травинки.

– Сомневаюсь, Эйвонклифф, что ее брат придерживается вашей точки зрения, – заметил он. – Поделитесь-ка со мной, чем это шаловливые мальчики занимались сегодня целый день.

К лицу Тристана прилила кровь. Он ткнул пальцем в направлении Лонг-Акра:

– Значит, вы имели удовольствие прогуливаться там весь день?

– И всю ночь, – сообщил Кембл, окинув Тристана донимающим взглядом. – Я лишь полчаса назад покинул свой наблюдательный пункт.

– Так вот кто, оказывается, шел за мной, – выдохнула Федра.

– Да, это был я. – Кембл поправил запонки на манжетах.

Тристан почувствовал, что его боевой дух несколько поостыл.

– Вы, разумеется, правы. Конечно, когда я внезапно вынырнул из темноты… Трудно заподозрить такого человека в добрых намерениях.

– Вот я и заподозрил вас в недобрых. Я думал, что вы собираетесь наброситься на невинную незамужнюю молодую девушку благородного происхождения, – сказал Кембл, – и утащить ее к себе домой, в свою постель. Слава Богу, что я ошибся.

Тристан не мог не заметить сквозящего в интонации ехидства.

– Мистер Кембл, довольно, в самом деле! – Федра выпрямилась.

– Как бы то ни было, я готов, – спокойно продолжил мистер Кембл, – выслушать любое объяснение. – Миледи?

– Я отношусь к вам с большим уважением, мистер Кембл, – тихо проговорила Федра, – но все это вас не касается.

Тристан взял Федру за рукав и притянул к себе.

– Можете поздравить меня, Кембл, – твердо сказал Тристан. – Сегодня днем леди Федра сделала меня счастливейшим из мужчин…

– Да, именно этого я и боялся.

–…и милостиво согласилась стать моей женой.

Федра в ужасе отпрянула от Тристана.

– Господи, Тристан!

Кембл глубоко и устало вздохнул.

– Вам бы на театральные подмостки, Эйвонклифф. – Он достал из кармана маленькую серебряную табакерку с нюхательным табаком, открыл ее и взял из нее крошечную щепотку. Убрав табакерку в карман, он неторопливо положил щепотку табака на тыльную сторону ладони и втянул ее носом. – Я бы не посоветовал выходить за вас замуж даже своему злейшему врагу. Потрудитесь объяснить, милорд, что здесь происходит.

Федра облегченно вздохнула, и в груди Тристана что-то слегка кольнуло.

– Я иду к Востриковой, как и было запланировано, – бросил он.

Кембл втянул носом остатки табака, огляделся по сторонам.

– И?..

– И я иду туда же, – заявила Федра, приподняв подбородок.

Кембл метнул в ее сторону хмурый взгляд.

– Я полагаю, вы знаете, что делаете, дорогая, – пробормотал он. – Это очень опасное место. Как мне известно, вы весьма сообразительная и рассудительная особа. Но сегодня вы делаете вещи, которые меня озадачивают и, скажу честно, просто ставят в тупик.

Федра быстро схватила Кембла за руку и увлекла за собой в падающую от пристройки густую тень.

– Ах вот оно что, – многозначительно проговорил Кембл, выслушав объяснения Федры. – Да, но кто отец этого прелестного дитя?

52
{"b":"132550","o":1}