Эндрю Йорк
Доминатор
Мы извратить должны благой исход,
В Его Добре источник Зла сыскав.
Джон Мильтон, «Потерянный рай», книга I (пер. Арк. Штейнберга)
Часть I. Рыцарь
1
Тишины над озером Чад не бывало никогда. Дожди закончились уже несколько месяцев тому назад, и вода стояла очень низко. Остров являл собой простую кучу высушенной солнцем грязи посреди обширных зарослей тростника. Непрерывно скулил харматтан, без устали посыпавший песком деревья, хижины, волосы, одежды и потные обнаженные человеческие тела. Он хлестал по воде вдалеке, шуршал в траве, и держал все существа, населявшие озеро и его окрестности в настороженном и раздраженном состоянии.
Инга, жадно присосавшаяся к Канему, до боли прижавшая зубы к его зубам, тем не менее слышала все звуки, издаваемые живностью, скрывавшейся в темноте. Она различала крики лягушек-быков, сидевших во влажном иле, которым был окружен остров, и громкий рев бегемотов, наслаждавшихся своими бесконечными ваннами. Шумные ночи, тихие дни. Это был давно ушедший мир, и жизнь в нем она находила восхитительной и захватывающей, даже после того, как провела в нем уже два года. В ее голове раздавались даже те звуки, которых не могло уловить ухо — скорпионов, скрывающихся в пыли, крокодилов, скользящих в мелкой воде, безмолвный оргазм Серены.
Канем расслабился, навалился на нее всей тяжестью, прижав ее к пропитанному потом одеялу. А Фодио все продолжал свое дело. Фодио был нетороплив. Инга протянула руку, коснулась плеча Серены, и с усилием просунула пальцы между грудью Фодио и соском Серены. Она ощущала, как в дюйме от ее ладони часто и сильно колотится сердце. Если бы у меня были силы для того, чтобы вонзить пальцы в эту мягкую плоть, подумала она, я вырвала бы этот стучащий мускул и бросила его крокодилам, подумала Инга. Она часто представляла себе смерть Серены, и эта греза приводила ее в такой экстаз, пробудить который Канем не мог даже надеяться.
Но вот Фодио остановился, перекатился на одеяло, а потом подполз к двери хижины, отбросил в сторону занавес, позволив лунному свету прорезать темноту, и обвел пристальным взглядом безлюдное селение. Остров спал. Если кто-то из Последователей Бога и подозревал об этих полуночных встречах — но уж, конечно, не об их цели — все они были достаточно мудры для того, чтобы держать свои подозрения при себе.
Канем перекатился на спину между двумя женщинами, тяжело придавив руку Инги.
— Я говорил с Богом, — сказал он. — Его заменит Зобейр. Он объявит об этом Последователям еще до исхода года.
Инга улыбнулась. Канем так сильно хотел ее, до такой степени нуждался в ней, что боялся сообщать новости до того, из опасения, как бы она не рассердилась и отказала ему в близости.
— Его следует остановить, — произнесла Серена.
— Кто может остановить Бога? — Фодио сел подле нее. — Последователи сразу же изгонят того, кто осмелится бросить ему вызов.
— Тебе нечего сказать, Инга? — спросил Канем. — Это значит, что ты проиграла.
Инга высвободила руку из-под него, села, вытерла краем одеяла пот со лба и по очереди осмотрела каждого из присутствующих. На ее лице не было никакого выражения. Эмоции никогда не отражались на лице Инги. Каждая точеная черта этого лица изящно сочеталась с остальными, а целое было обрамлено серебристо-пепельными волосами, ниспадавшими на белые плечи, вдвойне потрясающие в этом мире брюнетов. Инга была порождением не пылающего юга, а застывшего севера, даже ее глаза, полуприкрытые длинными золотыми ресницами, напоминали серые льдины.
— Ты прав, — согласилась она, — я не сумела в достаточной мере повлиять на Бога. Но если его не удается убедить, значит его следует устранить. — Она ждала их реакции. Канем, ее Канем, так похожий на своего брата Фодио, высокий и широкоплечий, с высоким лбом, смелым подбородком, носом и губами, был из племени канембу. Эти двое мужчин были самыми красивыми из всех, которых ей когда-либо доводилось знать; голыми они представляли собой воплощение идеального телосложения и мускулатуры.
Сейчас у них был испуганный вид: ведь она просто выразила в словах их собственные самые затаенные мысли. Если бы Канем был в состоянии мыслить так же смело, как и поступать, то предстоящий переворот мог бы пройти совершенно незримо. Инга подумала об этом без горечи. Она все еще намеревалась использовать его, когда наступит время.
— И как ты собираешься сделать это? — голос Серены был тих. Негритянская девушка из племени фула была мала ростом, а немка высока. Ее волосы, столь же длинные и прямые как у Инги, были черны как полночь. Ее черты, столь же мелкие и тонкие, казались скорее отлитыми чем резными и потому создавали впечатление мягкости, которое подкреплялось уступчивым выражением слегка водянистых черных глаз. Ее груди были маленькими и острыми, а у Инги — налитыми и отвисшими; ее бедра были стройны как у мальчика, в то время как Инга выглядела способной радостно приветствовать весь мир и его брата-близнеца в шумящем лесу любви своего лона. Даже Инга, так хорошо разбирающаяся и в мужчинах и в женщинах, однажды сделала ошибку посчитав Серену ребенком. Но она не намеревалась повторять эту ошибку. Здесь в центре Чада она нашла себе истинный дом, физический и духовный, и не могла делить его с Сереной.
— Последователи будут мстить за него, — сказал Фодио.
— Они разорвут виновного в клочья, — подтвердил Канем.
— Виновного, — повторила Инга.
— То-есть? — в голосе Серены слышался настойчивый вопрос.
— В жизни мне довелось работать на очень многих людей, — ответила Инга,
— на западных и восточных немцев, на русских, на Гуннара Моэля и еще несколько лет — на англичан. Я знаю, где найти человека, который убивает за деньги. И не только за деньги.
— И он убьет для тебя? — спросил Канем.
— Для меня. Да.
— А что потом? — требовательно спросил Фодио. — Мы его наймем, и он может проболтаться о нашем участии. Как мы застрахуемся от его предательства?
Инга откинулась навзничь, положив голову в сияющем ореоле белых волос на живот Канема.
— Ты мог бы доверять мне, Фодио. Нас с ним ничего не будет связывать. А после того как он сделает свое дело, сам будет уничтожен.
— Слова… — промолвила Серена, как бы про себя. — Инга, как этот твой убийца сделает свое дело, если в Центре Вселенной нет и не может быть никакого оружия?
Инга улыбнулась.
— Этот человек не пользуется оружием. Он убивает голыми руками. Ты сможешь увидеть, Серена. Когда наступит время у тебя будет своя роль. Важная роль.
— Человек, убивающий голыми руками. И это действительно твой друг Инга?
— Не друг, — ответила та. — Кто угодно, только не друг.
2
— Остановите здесь, мистер Уайльд, — Бентон опустил стекло со своей стороны. — Вы получите хорошее представление о том, насколько легко будет снять ее с мели.
Уайльд затормозил, открыл дверь и вышел из «Альфы». Это был крупный человек, шести футов и двух дюймов росту; по широким плечам и сужавшемуся к бедрам торсу можно было заключить, что он находится в хорошей форме. Выдающиеся скулы и длинный подбородок выступали под загорелой кожей его продолговатого лица как каменные валуны; твердый прямой рот совершенно не гармонировал с обманчиво мягкими синими глазами. Темно-каштановые волосы уже начали редеть, но никакого намека на лысину пока не было. Это был человек, которому, судя по внешности, можно было доверять, или же, тоже судя по внешности, можно было опасаться, но вряд ли он мог ожидать всеобщей любви.
Он застегнул пальто и зашагал через док. Был отлив и под холодным серым майским небом маленькая гавань выглядела уныло. Пришвартованный катамаран стоял у причала на грязном дне почти прямо, и походил на птицу, ожидающую только тревожного шума, чтобы взмахнуть крыльями и улетать стремглав. Бентон стоял около судна. Продавец был коротеньким и пухлым и выглядел упитанным добродушным шутником. Он курил трубку, взирая на мир с видом терпимой умудренности. Но Уайльд озадачивал его.