– Аласдэр? – сонно проговорила она, приподнимаясь на локте. – Аласдэр, который час, дорогой?
– Около четырех, наверное, – отвечал он рассеянно. – Я разбудил тебя, милая?
Джулия встала и пошла к нему, кутаясь в халат.
– Что случилось, Аласдэр? – спросила она. – Обычно ты спишь сном невинного младенца.
Он засмеялся.
– Господь Бог в конце концов решил исправить эту ошибку, – отвечал он. – Полночи прошло, а я так и не заснул.
– Мне жаль, – сказала она. – Боже, ты куришь. Не рано ли для тебя?
– Или поздно, все зависит от точки зрения. – Он притянул ее за руку и посадил на шезлонг возле себя. – Извини, Джулия. Мне погасить?
– Ты знаешь, не надо. – Она подтянула под себя ноги и прикрыла их халатом.
Джулия была пухленькой, хорошенькой, добродушной, и с момента их знакомства, которое состоялось несколько месяцев назад, Аласдэр был рад каждой минуте, проведенной с ней.
– Тебе понравилось, как они сыграли, моя дорогая? – Он стряхнул пепел с конца сигары. – Я считаю, что твоя подруга Генриетта Уилер была великолепна.
– Фи, Аласдэр! – произнесла Джулия. – Ты вообще никогда не замечал ее.
– Но не тогда, когда мы специально пошли посмотреть на нее.
Джулия провела рукой по его щеке.
– Тогда быстро скажи, какая у нее была роль?
При свете луны выражение досады на его лице не осталось незамеченным.
– Я… ну, ты права, Джулия, – признался он. – Боюсь, мои мысли витали где-то далеко.
Джулия дружелюбно пожала плечами.
– Это не важно, но послушай, мой мальчик. Прежде чем ты растворишься в ночи, мне нужно рассказать тебе кое-что.
Аласдэр погасил сигару. Внезапно он перестал получать от нее удовольствие.
– Мне тоже есть что рассказать тебе, Джулия. Пожалуйста, позволь мне начать первому.
– Ну конечно, так я и знала! – В голосе Джулии послышалась ирония. – Как ее зовут? Уверена, что она вдвое моложе меня и весит в два раза меньше.
Аласдэр скривился.
– Боюсь, различий гораздо больше, – признал он. – А зовут ее Сорча.
– Так она шотландка! – воскликнула Джулия. – Понятно, мой мальчик. Я всегда говорила – держись своих. Тогда расскажи мне, как долго ты знаешь свою Сорчу?
К тому времени, когда Аласдэр закончил отвечать на этот вопрос, над крышами Бедфорд-плейс занималась заря. Джулия давно пересела за прикроватный столик и налила Аласдэру его любимого виски, которое всегда держала в доме на случай его прихода. Когда он закончил свой рассказ, она налила виски и себе.
– Боже мой, – прошептала она, поворачиваясь к Аласдэру. – Ты действительно думаешь?..
Аласдэр сидел, подперев голову рукой.
– Джулия, у меня остались самые смутные воспоминания, – заговорил он. – Будто я делаю что-то такое, о чем утром буду жалеть, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– О, очень хорошо понимаю, – сказала она сочувственно. – Но, Аласдэр, ты так часто поступаешь опрометчиво, что это могло быть что-то совершенно другое.
Он покачал головой.
– Ребенок как две капли воды похож на моего брата Меррика.
У Джулии вырвался короткий смешок.
– А эта молодая женщина, сестра. Что она?
Аласдэр простонал.
– Она сама почти ребенок.
– В самом деле? И сколько ей лет?
– Ну, наверное, семнадцать. Нет, подожди. Она сказала – двадцать два.
Джулия засмеялась.
– Бог мой, Аласдэр! Она взрослая женщина!
– Едва ли. Крошка, даже в промокшей насквозь одежде, не будет весить и сорока пяти килограммов, и она простодушна, как только может быть простодушна девушка из Шотландии.
Джулия пожала плечами.
– Мой милый мальчик, когда мне было двадцать два года, я уже похоронила мужа и дала отставку двум покровителям. Что касается наивности, то внешность бывает обманчивой. А теперь выслушай мой рассказ.
Аласдэр поднял свой стакан.
– Разумеется. Моя жизнь едва ли запутается еще больше.
Но на этот счет он ошибся. Джулия села очень прямо, отставила в сторону виски и чинно сложила руки на коленях.
– Новость совершенно потрясающая, – предупредила она. – Ты, надеюсь, не настолько стар, чтобы с тобой случился удар?
Аласдэр нахмурился.
– Мне тридцать шесть лет, и ты это знаешь. Хватит об этом.
Джулия наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Аласдэр, дорогой мой… – Она остановилась и неровно вздохнула. – Я… беременна.
Аласдэр выронил стакан. Он с мягким стуком упал на ковер.
– О Боже, Джулия. – Он прикрыл глаза. – Только не это. Нет. Будь милосердна.
Она положила теплую руку ему на колено.
– Я не шучу, любовь моя, – торопливо продолжила она. – Конечно, я в смятении, а мой врач все еще не встает с постели, оправляясь от шока. Но, Аласдэр, ребенок не твой.
Он издал отрывистый звук и приоткрыл один глаз.
– Не… мой?
Джулия сердито посмотрела на него.
– Аласдэр, дорогой, мы не обещали друг другу ничего, кроме дружбы, – отвечала она. – Мы неделями не виделись. Ты оставался верен мне?
Он откашлялся.
– Я… хорошо, я мог бы сказать… я не очень понимаю…
Она сильнее надавила на его колено.
– Аласдэр, позволь мне говорить прямо, – прервала его Джулия. – Я знаю об Инге Карлссон и ее маленькой квартирке на Лонг-Акр.
– Что ты, Джулия! Я просто забегал к ней! Клянусь тебе! Мы просто друзья.
– Такие же друзья, как мы с тобой? – лукаво спросила она. – И мы не будем говорить о жене лорда Филда. И о служанке из таверны в Уоппинге. И о той французской танцовщице. Я знаю – ты ничего не можешь с собой поделать. Я знаю, что женщины обожают тебя. Но я не понимаю, зачем тебе нужно скрывать это от меня?
Аласдэр сглотнул.
– Я не скрываю, – солгал он.
Джулия рассмеялась.
– Ты скрываешь, мой дорогой, – сказала она. – Ты инстинктивно изворачиваешься, ну совсем как восьмилетний озорник, который, когда его спрашивают, что он делает, мгновенно выпаливает «ничего не делаю»! И произносит это так мило, так невинно, что сразу становится ясно – опять нашкодил.
– Мне такое никогда не приходило в голову, вот и все, – клялся он. – Как я мог даже подумать об Инге, когда я с тобой?
– Потому что Инга блондинка, с высокой грудью, красивая, тоненькая и двигается грациозно, как кошка, – предположила Джулия. – Кроме того, она по крайней мере лет на двадцать моложе меня.
– Я редко увлекаюсь этим сортом женщин, – правдиво сказал Аласдэр. – Кроме того, Джулия, наши с тобой отношения… совершенно особенные.
– Ну да, я ведь гожусь тебе в матери, – сказала она сухо. – В этом заключается их особенность.
Он взял ее за руку.
– Конечно же, это не так, – отвечал он и посмотрел на нее внимательно и с участием. – Но ты, Джулия, не настолько молода, чтобы иметь ребенка. Боже милостивый. Кто его отец? Что ты собираешься делать?
– Молиться, – сказала она с улыбкой. – А что до отца, то это брат Генриетты. Мы с ним друзья уже двадцать лет, ты знаешь.
– Эдвард Уилер, драматург? – Аласдэр недоверчиво посмотрел на нее. – Ты любишь его, Джулия?
Она засмеялась, легко и звонко.
– Не смеши, что за вопрос, да еще от тебя! Я уважаю его и обожаю его. – Она села, одна рука на животе. – Аласдэр, я хочу этого ребенка, если только у него есть шанс появиться на свет.
– Ты собираешься выйти за него замуж, Джулия? – Он сердито посмотрел на нее. – Ты должна, сама знаешь.
Она снова засмеялась.
– Ну, Аласдэр! – сказала она. – А еще слывешь распутником! Я начинаю думать, что ты не таков, каким тебя считают!
– Не дразни меня, Джулия. Это серьезно.
Она помрачнела.
– Я знаю, – сказала она. – И я не знаю, что мне делать. Конечно, я сказала Эдварду. Мы оказались в очень сложном положении. В нашем возрасте глупо бежать к алтарю, когда шансы на то, что я доношу ребенка… не очень хороши.
– Боже, Джулия. Конечно, я желаю тебе всего наилучшего.
Она улыбнулась немного печально.
– Еще год или два – и это было бы совершенно невозможно, – сказала она. – Разумеется, я считала, что причина в другом, пока меня не стало тошнить по утрам.