Литмир - Электронная Библиотека

Наконец, преодолев вершину холма, мужчина выбрался на серый, залитый солнцем скалистый пояс, образующий верхний край долины. Двигаясь по диагонали от одного камня до другого, он ловко добрался до верха и исчез из виду.

Фрэнк и Джо, которые только что выбрались из леса, сели на камень, чтобы отдышаться.

— Такой ведьме и помела не нужно, — качая головой, уныло заметил Джо.

Фрэнк вытащил из кожаного чехла бинокль и направил его на край долины, где исчезла странная фигура.

А Чет тем временем успел добраться только до начала склона. Наконец, преодолев последний тяжелый подъем, толстяк плюхнулся на камень рядом с братьями.

— Черт побери! Я уж думал, что никогда не догоню вас, приятели. Но старина Чет не собирается оставаться один-одинешенек в этих лесах. А где, — спросил он, озираясь, — где… этот парень с жутким лицом?

— Смылся, — ответил Джо.

Не обнаружив в бинокль убежавшего парня, Фрэнк поднялся повыше и стал методично осматривать небольшую долину. Ему хорошо была видна каждая трещина, каждое укрытие, но ничего подозрительного Фрэнк не обнаружил. Наконец он перевел бинокль на самое дно Черной долины.

— Что-нибудь увидел? — крикнул ему Джо.

— Густой лес, вот и все.

Но у дальнего края долины он обнаружил небольшую полянку.

— Постойте-ка, тут что-то есть, — крикнул он друзьям. Джо и Чет начали подниматься вверх.

— Ну как вам это нравится! — удивленно заявил Фрэнк, когда Джо и Чет вскарабкались к нему. Он молча передал бинокль брату и указал пальцем направление. Сначала Джо заметил на опушке леса только маленькую полянку.

— Посмотри на подножие скалистого склона, — сказал Фрэнк, — и на груду бревен и камня возле него.

Джо так и сделал и вдруг сообразил, что камни и бревна лежат в определенном порядке.

— Вот это да! — воскликнул он. — Это же небольшое строение! хотя у него нет окон, но, по-моему, это тщательно замаскированная хижина!

— Вы правы, ребята, — согласился Чет, когда пришла его очередь посмотреть в бинокль. — Но кто захочет жить в таком месте? А вдруг это тот странный парень с отвратительным лицом?

— Возможно, — ответил Джо. — Во всяком случае, кто бы там ни жил, он, может быть, знает, где капитан Мэгуэр. Надо пойти туда и выяснить — прямо сейчас.

— В самый дальний конец долины?! Имейте совесть, братцы. А как насчет обеда?

Но протесты Чета не нашли у братьев отклика.

Оставив залитые ярким солнцем камни, ребята снова отправились в мрачную долину. Фрэнк и Джо спустились туда намного раньше Чета.

Они поджидали его, когда наверху раздался грохот и знакомый голос их друга выкрикнул: "Посторонись!" Братья отпрыгнули в сторону, а вниз с крутого склона кубарем скатился Чет и, перевернувшись, тяжело повалился на землю.

— Ничего себе! — воскликнул Джо. — Я подумал, что на нас летят все скалы этого склона!

— Я что я мог поделать, если не создан для лазанья по этим противным горам? — возмутился Чет.

Пока Джо помогал ему подняться, Фрэнк направился на разведку.

— Там дальше есть еле заметная тропинка, — сообщил он. — Но она идет в нужном нам направлении.

Получасовой переход привел их к небольшой поляне, где Фрэнк, подняв руку, подал знак остановиться. Даже отсюда таинственный домик был почти неразличим, хотя они находились от него не более чем в десяти метрах.

Ребята осторожно разглядывали полянку и необычного вида строение из камня и бруса. Никого не увидев, они вышли не открытое место, пересекли отделявшее их от дома пространство и громко постучали в темно-коричневую деревянную дверь.

— Никого нет, — сказал Джо, когда Фрэнк снова постучал. — Хотя я определенно слышал внутри какое-то движение.

— Интересно, а что там за забором? — полюбопытствовал Чет, заглядывая за угол дома.

Он подошел к высокому штакетнику вокруг странного, треугольной формы участка.

— Что там? — спросил Джо, когда толстяк приник к щели между досками. Бэ-э-э!

— Вот тебе и ответ: овцы. Наверное, я их напугал.

— В доме точно никого нет, — заключил Фрэнк. — Давайте осмотрим его со всех сторон.

Они свернули за угол таинственного строения. Идти дальше было некуда — впереди был скалистый, поднимающийся почти отвесно вверх склон долины. У странного маленького домика не было четвертой, построенной человеком стены!

— Неужели строитель этого дома оказался лентяем? — удивился Джо. — И решил вместо четвертой стены использовать скалу? Или существует какая-то другая причина?

— Домик буквально сливается со скалой, — заметил Фрэнк. — Без бинокля его издали и не различить.

— Теперь можно идти обратно, — сказал Джо. — Лично мне только хотелось бы выяснить, кому он принадлежит, а заодно и кто владелец Черной долины.

— Все-таки не надо забывать о капитане Мэгуэре, — предупредил Фрэнк. — Мы пока не знаем, имеют ли отношение этот дом и следивший за нами человек к его исчезновению. Мы уверены только в одном — с капитаном в долине что-то случилось. Чем быстрее мы отправимся в город и сообщим об этом шерифу, тем лучше!

Через час утомительного подъема по склонам они вернулись к домику капитана Мэгуэра на вершине противоположного конца долины. Чет тут же схватил три яблока, а фрэнк написал коротенькую записку.

— Капитану Мэгуэру, на тот случай, если он вернется, — сообщил он.

Джо и Чет промолчали. Ребята уселись в свою желтую машину и отправились к шерифу. Все трое были убеждены, что капитан попал в беду.

ШЕРИФ КОЛЕБЛЕТСЯ

Фрэнк уверенно вел автомобиль вниз по крутой извилистой дороге. У подножия холма, проезжая мимо дома Томпсонов, ребята увидели маленького Бобби, который сидел на крыльце, подперев руками подбородок.

— Бедняга, — сказал Чет. — А ведь мы так и не нашли его собаку.

— Может, щенок уже дома, — предположил Джо. Но Чет с сомнением покачал головой.

— Бобби не сидел бы с таким несчастным видом, найдя своего лучшего друга, а потом Скиппи был бы с ним рядом.

— Наверное, ты прав, Чет, — согласился Джо. — Миссис Томпсон говорила, что здесь уже пропало много собак. Спорю, что этим уж точно занимается какой-то вор, промышляющий продажей животных.

— Но зачем красть животных, к которым люди привязаны всей душой? — недоумевал Чет.

— Миссис Томпсон говорит, что занимается этим ведьма, — шутя заметил Фрэнк. К его удивлению, Джо воспринял это замечание абсолютно серьезно.

— Я убежден, что между разговорами о ведьме и пропавшими собаками существует какая-то связь, — заявил он. — Это обнаружил капитан Мэгуэр, который делал пометки в своем календаре. Так что это вполне соответствует легенде о существовании ведьмы.

— Кончай, Джо! — нервничая запротестовал Чет. — Ты что, всерьез веришь в эти россказни?

— Я — нет. Но я уверен, что в этой округе многие верят.

В нашу страну приезжала масса выходцев из Европы. В Пенсильвании поселились главным образом голландцы, которые прибыли сюда двести или триста лет назад в поисках религиозных свобод. Они привезли с собой и некоторые старинные легенды, например о ведьмах, колдовстве и заговоре. Я читал, что некоторые их потомки до сих пор придерживаются подобных суеверий.

— Как, например, миссис Томпсон, — вставил Чет. Но Фрэнк уже догадался, к чему клонит Джо.

— Ты считаешь, Джо, что кто-то отчаянно стремится возродить легенду о существовании ведьм и с этой целью ворует собак?

— Да. Но только не спрашивай меня, зачем он это делает.

Вскоре они въехали на главную улицу небольшого городка Форестбурга. По одну ее сторону вверх поднимались довольно узкие улочки, а по другую несла свои воды быстрая горная река, на берегу которой стояла старая каменная мельница.

— В прежние времена сюда привозили зерно, чтобы его смолоть, — пояснил Джо.

Внимание Чета привлек дом с вывеской "Универсальная лавка Гиллера". Перед входом в нее были выставлены пластмассовые тазы, мотки веревки, сельскохозяйственный инвентарь и мешки с кормами для скота.

5
{"b":"131218","o":1}