Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А где же Лула?

— Где, где… В небе. Улетела твоя Лула, — ответил Верд.

— Чего?.. — нахмурился Мах.

— Твоя невеста снова стала драконом, — пояснил Силика.

— Видишь разбитое окно — ее работа, — добавил отец.

— Мах, да ты выгляни в окно — и сразу ее увидишь, — предложил Силика. — Она как раз над замком кружит.

— Вот те на! А меня заверяла, что курасы редко оборачиваются. И уже второй раз! А ведь с того, первого обращения, еще и недели не прошло! — пожаловался Мах, подходя к разбитому окну и всматриваясь в голубое небо.

— Когда я вошел в столовую, Лулы уже здесь не было, — объяснил Верд. И предположил: — Вероятно, она стала драконом под воздействием заклинания разрушения. Ей, как и всем находящимся в замке, вдруг стало очень плохо, она почувствовала, что умирает — вот и обернулась…

— Да, скорее всего, так оно и было, — кивнул Силика. — Она стала драконом и тут же исцелилась, ведь на дракона магия не действует.

— Силика, вы не до конца меня расколдовали — у меня в глазах двоится, — пожаловался Мах. — Мне мерещится, что вместо одного над нашим замком летают два дракона!

— Все правильно, — поспешил успокоить молодого рыцаря Силика. — Ты видишь свою Лулу и дракона моей дочери, Плевуна.

— Зачем Плевун! Не надо Плевуна! — возмутился Мах. — Барон, попросите дочь, что бы она отозвала своего дракона!

— Плевуна ни в коем случае нельзя отзывать, — возразил Силика. — То, что твоя Лула до сих пор все еще кружит над замком, заслуга Плевуна. Если бы ни дракон моей Лики, кураска бы уже давно улетела с глаз долой, за тридевять земель.

— Но так тоже нельзя оставлять, — застонал Мах. — Вы только полюбуйтесь, как они друг к другу прижимаются! А вдруг они, ну это самое… понравятся друг другу?

— Махуня, приятель, что я слышу, неужели ты приревновал свою девушку к этому зубастому чудищу? — как всегда неожиданно раздался из-за спины лучащийся от ехидства голос деда Пузыря.

— Исключено, — обнадежил Маха Силика. — Плевуну строго-настрого приказано не отвечать на заигрывания Лулы.

— Заигрывания моей Лулы! — взвился Мах.

— Ну да, — невозмутимо кивнул Силика. — Только посмотри, как она вокруг него увивается.

— Ай-яй-яй, какая ветреница наша Лула, — раздался из-за спины смеющийся голосок. — Всего-то на три дня оставил одну — глянь, она уже тебе замену подыскала. Уже дракону глазки строит перед всем честным народом. Эх, Махуня, Махуня, а ведь я предупреждал: не пара тебе кураска, лучше бери в невесты благородную Анюту. Не послушался. Вот красней теперь тут перед всеми!

— Отец, сэр Силика, ради Создателя, сделайте же что-нибудь! — взмолился Мах.

— А что мы можем, — пожал плечами Верд.

— Да хоть «Драконьим смерчем» ее захомутайте!

— Извини, Мах, это невозможно сразу по двум причинам, — возразил Силика. — Во-первых, едва ли у нас с Вердом получится сотворить столь мощное заклинание…

— Четыре дня назад получилось! — перебил Мах.

— Получилось, — кивнул Верд. — Но, сын, тогда нас было пятеро. Нам помогали король Савокл, граф Палуч и барон Клот. Без них у нас с Силикой попросту не хватит сил.

— А, во-вторых, — продолжил Силика, — сейчас у нас с Вердом нет времени на вызов «Драконьего смерча». В замке очень много покалеченных людей, которые нуждаются в нашей помощи. Этими несчастными мы сейчас и займемся.

— Но может разок пробуете. Всего…

— Нет, — решительно оборвал сына Верд. — Силика прав, у нас полно дел в замке. А Лула, и без нашей помощи, скоро спустится и снова станет человеком. Вот немного полетает, успокоится и вернется… Так что, сын, нечего в окошко пялиться, да накручивать себя понапрасну, давай-ка лучше нам помогай.

— А я-то чем вам могу помочь? — удивился Мах. — Я хоть и барон, но еще не рыцарь-маг, и исцелять людей не умею.

— Этого от тебя и не требуется. Бери своих вассалов за шкирку и гони их по коридорам замка. Пусть мохнозадые ищут покалеченных и несут их сюда… — дальнейшие слова Верда заглушило грозное рычание оскорбленных оборотней.

Торопясь предотвратить назревающий конфликт, Мах со всех ног бросился вон из столовой.

Верные оборотни устремились следом за своим «папой».

Спасение пострадавших от заклинания разрушения людей растянулось на четыре часа — именно столько времени потребовалось оборотням Маха, чтобы обследовать все многочисленные коридоры и помещения замка.

Из двухсот семидесяти семи несчастных, ощутивших на собственной шкуре все прелести разрушения, полностью исцелить рыцарям-магам удалось лишь двести тридцать восемь человек — этих людей обнаружили в первые два часа после трагедии.

Еще тридцати трем, обнаруженным в течение следующего часа удалось помочь лишь частично — рыцари-маги буквально воскресили их из мертвых, а такие чудеса, к сожалению, не проходят бесследно. За вторую жизнь каждому из этих несчастных пришлось заплатить дорогую цену: кто-то стал идиотом, кто-то ослеп, у кого-то парализовало руку, у кого-то — ногу, кто-то оглох, кто-то онемел, кто-то — это были самые удачливые — отделался исчезновением обоняния.

Последних шестерых, обнаруженных лишь на четвертом часу поиска, рыцарям-магам, как они не бились, к несчастью, воскресить не удалось — они умерли.

Часть пятая

НЕПРОШЕНЫЙ ГОСТЬ

Первой тревогу забила Лика. И случилось это примерно за час до полудня. Они с Силикой стояли во дворе замка и, задрав головы, любовались парящими высоко в небе драконами.

— Отец, ты часом не встречал в коридорах замка купца Шарана и того толстого слугу Маха?.. Как там его?.. — вдруг спросила амазонка.

— Бубла, что ли? — уточнил барон.

— Да, точно, Бубла, — кивнула дева. — Так не встречал?

— Нет вроде, — пожал плечами Силика и посмотрел на дочь.

— А когда ты их последний раз видел? — снова поинтересовалась амазонка, тоже переводя взор с драконов на отца.

— Когда они побежали к подвесному мосту. Помнишь, я обернулся и махнул вам, призывая следовать за мной. Тогда я их последний раз и видел, — обстоятельно ответил барон. И встревожено спросил: — А в чем дело? Почему ты спрашиваешь?

— Возможно, я напрасно паникую и они уже давно благополучно поднялись — но я все время была во дворе, и мимо меня они точно не проходили. А между тем, прошло уже пять часов, как они спустились в подвалы замка, — поделилась своими опасениями Лика.

— А чего Шаран с Бублом забыли в подвалах? — удивился барон.

— Они пошли проверить, нет ли там покалеченных разрушительным заклинанием.

— Вот оно что… Покажи-ка мне дверь, в которую они спустились, — попросил Силика.

— Вон та, — дева указала рукой на широко распахнутую дверь одной из многочисленных пристроек донжона.

— Не выходили, говоришь, так, так, так, — задумчиво пробормотал барон. И уже громче добавил: — Хотя ведь Бубл — управляющий барона Верда, и он великолепно ориентируется в подвалах замка. Возможно, оттуда есть другой выход, ведущий сразу в донжон. А в коридорах мы запросто могли разминуться. Но все же не мешает проверить.

Силика решительно зашагал к распахнутой двери. Дочь двинулась следом за отцом.

Тем временем, Верд с сыном уединились в кабинете. Старый барон сидел в кресле, призрачный воин — на краю стола. Мах рассказывал отцу о своем трехдневном приключении и показывал добытые в Подводье трофеи: светящийся браслет — подарок Симбуля, лишний стебель голубых водорослей и моток на диво тонкой веревки.

Молодой рыцарь как раз описывал свое подводное путешествие на спине гарсата, когда в кабинет ввалился запыхавшийся от быстрого бега Силика.

Прервав повествование, Мах удивленно уставился на растрепанного рыцаря-мага.

— В чем дело? Кто за вами гонится? — спросил он.

— Что стряслось? — в свою очередь поинтересовался Верд.

Немного отдышавшись, Силика огорошил:

— Верд, беда! В подвале вашего замка завелся василиск!

105
{"b":"130742","o":1}