Литмир - Электронная Библиотека

Мое сердце заколотилось быстрее, и мысли одна за другой замелькали в голове.

Я отвернулась от Гуи и начала расхаживать взад-вперед, едва замечая свежесть травы под ногами и тусклые песчинки первых звезд над головой.

— Возможно, я смогу накормить чем-нибудь его льва, чтобы он взбесился, но зверь может напасть на кого-нибудь безвинного. Несчастный случай на воде или на выезде в пустыню слишком трудно спланировать. Помоги мне, Гуи!

Я не смотрела на него, а он стоял неподвижно, пока я металась перед ним.

Некоторое время я лихорадочно размышляла; огонь, будто крепкое вино, будоражил кровь и медленно струился по жилам, у меня закружилась голова. Потом вдруг идея вспыхнула у меня в голове, такая дьявольская, такая восхитительная, что у меня вырвался стон, и я остановилась. Конечно же, конечно. Я подбежала к Гуи.

— Ты должен дать мне мышьяк, — выпалила я. — Я не смогу накормить его им непосредственно, но я подмешаю его в драгоценное масло, с которым обычно делала ему массаж. Я постараюсь убедиться, что его новая возлюбленная, Хентмира, разотрет масло но всему его телу своими любящими руками. Никто не заподозрит, что причина в этом, а если и заподозрят, вина падет на Хентмиру.

— Ты хотела бы этого, не так ли? — сказал он. Его голос охрип и дрожал от такого же возбуждения, что захватило меня. — Но что, если она потом обвинит тебя?

Я схватила его руки и встряхнула их.

— Только Гунро может связать меня с маслом, а она будет отрицать мою причастность. Она ведь одна из нас, не правда ли? — (Он кивнул.) — Это великолепно, Гуи. Все пойдет как надо!

— Хочу тебя предостеречь, — сказал Гуи. — Я точно знаю, что мышьяк действует, если добавить его в пищу или питье, но я не уверен, насколько быстрым будет результат, если втирать его в кожу. Я не проделывал опытов, чтобы определить это. Думаю, результат зависит от того, какая поверхность будет охвачена, сухая кожа или вспотевшая, от содержания яда в масле, но я не уверен. Это определенно убьет Хентмиру, так же как и Рамзеса, если доза будет достаточно велика, чтобы достигнуть своей цели.

— Тогда дай мне столько, чтобы результат был верным. — Я не собиралась отступать. — Почему я должна заботиться о Хентмире? Пусть она станет жертвой неизбежного риска, с которым всегда была сопряжена жизнь привилегированных наложниц гарема, если она настолько глупа, чтобы верить в то, что милость фараона делает ее неуязвимой.

Я вдруг отчетливо вспомнила себя, измученную беременностью, растрепанную, заплаканную и страдающую от сердечных мук. Хентмира тогда поклонилась мне на узкой дорожке и пробормотала почтительное приветствие, но ведь дверь царской опочивальни закрылась именно за ней, а я вышла оттуда, обезумевшая и опозоренная, и поплелась в темноте в свою комнату. Безрассудство охватило меня, мой неистовый прилив безумия, казалось, передался Гуи, он притянул меня к себе, взял за подбородок и впился губами в мои губы.

Я закрыла глаза, и сразу же прежние желания, что не давали мне покоя все время, пока я жила в его доме, вернулись ко мне. Мои руки нашли его волосы, густую серебристую гриву, я запустила пальцы в их шелковистую массу. У его губ был вкус жасмина. Я не знала, какое из чувств сильнее, на меня одинаково сильно действовали и вид, и вкус, и запах, но это не имело значения, я могла позволить всем чувствам поглотить меня, потому что это был мужчина всей моей жизни, Гуи-друг, Гуи-учитель, Гуи — призрачный любовник моих девичьих фантазий, и в его объятиях я могла найти то, что всегда искала. Я прошептала его имя, мои колени подогнулись, и его руки обвили меня, опуская на землю.

В нашей любви не было нежности. Мы оба горели в огне своего безумного заговора, и, когда пламя его охватило нас, мы растворились друг в друге. Эта ночь остается одним из моих самых печальных воспоминаний, потому что это был не тот порыв невысказанных чувств, когда тела сливаются в одно целое в высшем проявлении любви и возникает новая гармония. Наша страсть питалась из пагубного источника и, удовлетворяя наше вожделение, несла в себе только разрушение. И все же я наслаждалась им, чувствовала его и прикасалась к нему, целовала и ласкала его странное, лунного цвета тело, которого страстно желала, думаю, с тех пор как впервые увидела его, и наконец он уступил мне.

Мы лежали на траве, тяжело дыша, потом наше дыхание успокоилось, и я задремала. Он шевельнулся, оторвал голову от моей груди, вздохнул и поднялся.

— Подожди здесь, — властно сказал он и, натянув измятую набедренную повязку, направился в сторону дома.

Приподнявшись на локте, я смотрела ему вслед, пока высокая бледная фигура не затерялась в темноте. К тому времени, как он вернулся и вручил мне фиал с белым порошком, я привела себя в порядок и начинала уже волноваться.

— Будь осторожна с этим, — пробормотал он и наклонился поцеловать меня. — Я люблю тебя, Ту.

— Я тоже люблю тебя, Мастер, — прошептала я в ответ, но он уже оставил меня, промелькнул между стволами пальм, и ночь поглотила его.

Когда он исчез из виду, я посмотрела в небо. Луны не было.

В детском дворе было тихо, и я смогла добраться до своей кельи незамеченной. Дисенк спала на циновке у двери, я осторожно шагнула через нее, чтобы не разбудить. Она оставила горящую лампу на столе у моей кушетки. Быстро заглянув в корзинку Пентауру, который спал, по-орлиному раскинув ручки во сне, я взяла сумку с лекарствами, поднесла ее к лампе, открыла и достала чудесную алебастровую баночку, где хранилась смесь масел для массажа. Я вынула пробку и быстро огляделась. Все было тихо. Я не колебалась. Не дав себе времени подумать, только для большей уверенности бросив мимолетный взгляд на подушку, в которой хранился свиток царевича, я очень осторожно распечатала фиал, врученный Гуи, и аккуратно, чтобы содержимое не попало на руки, пересыпала порошок в банку. Глядя на маленькую пирамидку порошка на поверхности масла, я почувствовала, что вспотела.

Вдруг до меня донесся какой-то тихий звук, я быстро оглянулась. Дисенк стояла у двери, приглаживая взъерошенные волосы, ее лицо раскраснелось ото сна, но в глазах читалось беспокойство.

— Что ты делаешь, госпожа? — тихо спросила она.

Я молча застыла с пустым фиалом в одной руке и банкой в другой. И тогда она поняла.

— Это твое масло для массажа? — настойчиво допытывалась она. — А что в фиале? Это дал тебе Мастер? О Ту! Вы собираетесь убить его, правда? Ты и Мастер.

Слова прозвучали как утверждение, и я могла не отвечать. Я кивнула. Ее брови поползли вверх.

— Хорошо, — продолжала она. — Если позволишь, я принесу тебе успокоительное питье, потом раздену и умою тебя. — Ее взгляд скользнул к моим неподвижным рукам. — Будь осторожна, — добавила она и ушла, не дожидаясь, пока я отпущу ее.

Закрыв банку, я с холодным содроганием подумала, что мы с ней теперь оказались в равном положении, она не станет больше относиться ко мне как к своей госпоже. От меня не ускользнула нотка фамильярности в ее голосе, когда она говорила со мной. Как и то, что она не выглядела удивленной или шокированной. Она, со своей обычной проницательностью, сразу поняла, что я делаю. Значит, она тоже причастна к заговору Гуи и была с ними заодно задолго до того, как я вынырнула из Нила и вскарабкалась на его ладью? В конце концов, разве она не служила у сестры Гуи? «О боги, — подумала я, падая в кресло. — Я теряю рассудок? Получается, я такая же жертва, как и Рамзес?»

У меня появилось любопытное подозрение, я встала и снова открыла врачебную сумку, нащупывая банку, в которой хранила запас шипов акации. Я перестала пользоваться ими, когда поняла, что беременна Пентауру, и теперь не могла вспомнить, оставалось ли там что-нибудь. Я нашла банку, но там не было ничего, кроме облачка серой пыли на дне.

Я смотрела на него, сдвинув брови. Гуи говорил, что давно собранные шипы темнеют. Он заверял меня, что они сохранили нужные свойства, но что, если он лгал? Что, если они уже были слишком старые, когда он давал их мне, и он знал это, но ему было уже все равно, так как я стала для него бесполезной? О, конечно нет! Гуи не мог поступить со мной так ужасно! Я вспомнила ощущение его рук на своем теле этой ночью, слова, что со стоном вырывались из его горла, когда мы сливались в страстных объятиях. Я снова плотно закрыла свою сумку. Нет, он не мог. Это абсурдная мысль. Гуи суров, но не жесток. Я услышала, как сандалии Дисенк шлепают по камням, и вдруг поняла, как устала. Я ничего не смогу решить до утра.

107
{"b":"130389","o":1}