Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

даивенаикатра нитанам уннитанам сва-кармабхих

бхутанам — всех живых существ; иха — в материальном мире; самва- сах — собравшись вместе; прапайам — там, где пьют прохладительные напитки; ива — подобно тому как; су-врате — о моя благородная мать; даивена — по высшей воле; экатра — в одном месте; нитанам — собра- лись; уннитанам — разошлись; сва-кармабхих — пожиная свои собствен- ные плоды.

Дорогая мать, иногда в ресторане или у колодца с водой, собирается множество путников, и, утолив жажду, они опять отправляются восвояси. Подобно этому, одно живое существо может создать семью с другими живыми существами, однако позже, пожиная плоды своей кармической деятельности, каждый из них вынужден следовать своим путем.

КОММЕНТАРИЙ:

пракритех крийаманани

гунаих кармани сарвашах

аханкара-вимудхатма

картахам ити манйате

Под влиянием трех гун материальной природы душа, введенная в заблуждение, считает, что сама совершает действия, которые на самом деле выполняет природа (Б.-г., 3.27). Всеми действиями живых существ руководит пракрити, материальная природа, так как в материальном мире каждый находится под полным контролем высших сил. Живые существа попадают в материальный мир только потому, что хотят наслаждаться наравне с Кришной, и таким образом они по-разному обуславливаются материальной природой. Так называемая семья в материальном мире есть ни что иное как совокупность нескольких человек, которые отбывают под одной крышей сроки своего тюремного заключения. Подобно тому как заключенные, отсидев свой срок и выйдя на свободу, тут же расходятся в разные стороны, так и мы, отбыв положенный срок в качестве членов определенной семьи, отправляемся затем в разные места. В этой связи можно привести пример с соломинками, которые то и дело сносит вместе речным течением. Иногда, попадая в водоворот, соломинки встречаются, а потом, то же самое течение разносит их в разные стороны.

Несмотря на то, что Хираньякашипу был демоном, он обладал знанием ведической философии и хорошо разбирался в ней. Поэтому совет, который он дает здесь членам своей семьи — невестке, матери и племян- никам, — очень даже разумный. Демоны, как правило, обладают довольно обширными познаниями, но поскольку они не используют свой развитый интеллект для служения Господу, их называют демонами. Полубоги же, напротив, во всем стараются приложить разум, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога. Подтверждение этому можно найти в Шримад-Бхагаватам (1.2.13):

атах пумбхир двиджа-шрештха

варнашрама-вибхагашах

свануштхитасйа дхармасйа

самсиддхир хари-тошанам

О лучший из дваждырожденных, из всего сказанного можно заключить, что наивысшее совершенство, которого способен достичь человек, выполняя предписанные ему обязанности [дхарму], в соответствии с кастой и укладом жизни, состоит в том, чтобы удовлетворить Господа Хари. Чтобы стать полубогом или обрести божественные качества, человек должен всегда и независимо ни от чего удовлетворять Верховную Личность Бога.

ТЕКСТ 22

нитйа атмавйайах шуддхах сарвагах сарва-вит парах

дхатте 'сав атмано лингам майайа висриджан гунан

нитйах — вечная; атма — духовная душа; авйайах — неисчерпаемая; шуддхах — свободная от примеси всего материального; сарва-гах — способная отправиться куда угодно в материальных и духовных мирах; сарва-вит — исполненная знания; парах — трансцендентная к мате- риальным условиям; дхатте — принимает; асау — эта атма, или живое существо; атманах — себя; лингам — тело; майайа — материальной энергией; висриджан — создающей; гунан — различные материальные качества.

Духовная душа, живое существо, никогда не умирает, ибо она вечна и неисчерпаема. Свободная от материальной скверны, душа может путешествовать повсюду как в материальном, так и в духовном мирах. Она обладает полным знанием и сознает свое отличие от материального тела, однако, злоупотребив своей ничтожной независимостью, она вынуждена принимать тонкие и грубые тела, сотворенные материальной энергией. Таким образом, душа попадает в зависимость от так называемого, материального счастья и горя. Поэтому не нужно сокрушаться, когда духовная душа покидает материальное тело.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Хираньякашипу дает весьма разумные объяснения того, что касается положения души. Душа — это не тело, точнее, она полностью отлична от материального тела. Чистая и неисчерпаемая, душа никогда не умирает, но когда эта чистая душа желает обрести независимость и наслаждаться в материальном мире, она обуславливается законами материальной природы, вследствие чего получает определенный тип тела. Так она попадает под власть мук и радостей, сопутствующих материальному телу. Кришна говорит об этом в Бхагавад-гите (13.22): каранам гуна-санго 'сйа сад-асад-йони-джан- масу — оскверненное влиянием гун материальной природы, живое существо вынуждено рождаться в различных семьях и формах жизни. Когда живое существо попадает в зависимость от материальной природы, природа наделяет его определенным типом тела, созданным под руководством Верховного Господа.

ишварах сарва-бхутанам

хрид-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани

йантрарудхани майайа

Пребывая в сердце каждого, Верховный Господь, о, Арджуна, указывает путь всем живым существам, которые скитаются по вселенной как будто в машинах, созданных из материальной энергии (Б.-г., 18.61). Тело подобно машине, и в соответствии со своей кармой, живое существо получает определенную машину, в которой может ездить туда-сюда, находясь под надзором материальной природы. Положить конец такой смене машин можно, только вручив себя Верховной Личности Бога (мам эва йе прападйанте майам этам таранти те). До тех пор пока, обусловленная душа не предастся Господу, она будет вынуждена жизнь за жизнью отправляться туда, куда направит ее материальная природа.

ТЕКСТ 23

йатхамбхаса прачалата тшраво 'пи чала ива

чакшуша бхрамйаманена дришйате чалатива бхух

йатха — подобно тому как; амбхаса — водой; прачалата — движущей- ся; тшравах — деревья (на берегу реки); апи — также; чалах — дви- жутся; ива — как если бы; чакшуша — глазами; бхрамйаманена — вра- щая; дришйате — видит; чалати — движется; ива — как если бы; бхух — земля.

Иногда, глядя на течение реки, может показаться, будто деревья, которые стоят на берегу и отражаются в воде, тоже движутся. Аналогичным образом, когда от психического расстройства у человека начинает кружиться голова, ему кажется, что и земля под его ногами тоже кружится.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда человеку, страдающему от психического расстройства кажется, что земля уходит у него из под ног. Например, пьяница или человек с больным сердцем порой ощущают, будто земля шатается. По аналогии с этим, когда деревья отражаются в речном течении, то кажется, что они тоже движутся. Все это является проделками майи. На самом деле живое существо всегда пребывает в неподвижном состоянии (стханур ачало 'йам). Живое существо не рождается и не умирает. Причиной, заставляющей нас думать, будто оно переселяется из одного места в другое или навсегда умирает, является его временная грубая и тонкая оболочка. Великий бенгальский поэт Джагадананда Пандит говорил:

пишачи паиле йена мати-ччханна хайа

майа-граста дживера хайа се бхава удайа

Согласно данному утверждению из Према-виварты, когда живое существо обуславливается материальной природой, оно действует в точности как человек, одержимый злыми духами. Поэтому мы должны понять, что духовная душа всегда пребывает в устойчивом положении, однако гонимая волнами материальной природы она вынуждена путешествовать по разным телам и попадать в различные ситуации, где ее начинают обуревать скорбь и желания. Чтобы жизнь человека увенчалась успехом, он должен осознать свою изначальную природу и стать равнодушным к условиям, создаваемым материальной природой (пракритех крийа- манани гунаих кармани сарвашах).

18
{"b":"129547","o":1}