Если человек, совершая шраддху, стремится накормить очень многих брахманов или своих родственников, он неизбежно допустит ошибку в соблюдении предписаний, касающихся времени, места, атрибутов и самого обряда, а также не сможет оказать должные почести всем приглашенным и тому, ради кого этот обряд проводится.
КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни запретил устраивать пышные празднества, цель которых лишь в том, чтобы накормить во время обряда шраддхи как можно больше родственников или брахманов. Как правило, богатые люди тратят на этот обряд большие деньги. Индийцы становятся особенно расточительны в трех случаях: когда они празднуют рождение ребенка, устраивают свадьбу и проводят обряд шраддхи. В шастрах, однако, запрещается приглашать на эти обряды — особенно на шраддху — много брахманов и родственников и тратить на это слишком большие средства.
ТЕКСТ 5
деше кале ча сампрапте
мунй-аннам хари-даиватам
шраддхайа видхиват патре
нйастам камадхуг акшайам
деше — надлежащее место (место паломничества, святое место); кале — благоприятное время; ча — также; сампрапте — когда есть; муни-аннам — пищу, которая приготовлена с ги и подходит для великих святых; хари-даиватам — Верховной Личности Бога, Хари; шраддхайа — с любовью и преданностью; видхи-ват — в соответствии с предписаниями духовного учителя и шастр; патре — достойному человеку; нйастам — предложенная; камадхук — источник процветания; акшайам — непреходящий.
Если появляется возможность, нужно в благоприятное время и в подходящем месте с любовью предложить мурти Верховной Личности Бога пищу, приготовленную на топленом масле, а затем угостить этим прасадом достойного человека — вайшнава или брахмана. Такое подношение станет для человека источником вечного благоденствия.
ТЕКСТ 6
деварши-питри-бхутебхйа
атмане сва-джанайа ча
аннам самвибхаджан пашйет
сарвам тат пурушатмакам
дева — полубогам; риши — святым; питри — предкам; бхутебхйах — и всему живому; атмане — родственникам; сва-джанайа — членам семьи и друзьям; ча — и; аннам — пищу (прасад); самвибхаджан — раздающий; пашйет — пусть видит; сарвам — все; тат — то; пуруша-атмакам — связанным (родственными узами) с Верховной Личностью Бога.
Надо угощать прасадом полубогов, святых, предков, остальных людей, своих домочадцев, родственников и друзей, видя в каждом из них преданного Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе каждому человеку рекомендуется угощать других прасадом, видя во всех живых существах частицы Верховного Господа. Даже бедняков надо кормить не просто пищей, а прасадом. В Кали-югу людям из года в год не хватает продовольствия, и потому люди, склонные к благотворительности, тратят большие средства, чтобы кормить бедных. Свою деятельность они называют даридра-нараяна-севой. Однако подобные измышления в шастрах запрещены. Надо щедро раздавать прасад, считая каждого частицей Верховного Господа, а не пытаться с помощью казуистики превратить бедняка в Нараяну. Каждый связан с Верховным Господом теми или иными отношениями, но было бы ошибкой считать, что, раз человек связан с Богом, он сам стал Богом, Верховной Личностью, и теперь его можно называть Нараяной. Подобная философия, майявада, крайне опасна, особенно для преданных. Именно поэтому Шри чайтанья Махапрабху строго запретил нам общаться с философами- майявади. Майавади- бхашйа шуниле хайа сарва-наша: соприкоснувшись с философией майявади, преданный губит свою духовную жизнь.
ТЕКСТ 7
на дадйад амишам шраддхе
на чадйад дхарма-таттвавит
мунй-аннаих сйат пара притир
йатха на пашу-химсайа
на — не; дадйат — пусть предлагает; амишам — мясо, рыбу, яйца и т. п..; шраддхе — при обряде шраддха; на — не; ча — также; адйат — пусть не ест; дхарма-таттва-вит — тот, кто действительно сведущ в религиозной деятельности; муни-аннаих — блюдами, приготовленными с ги и предназначенными для святых; сйат — да будет; пара — величайшее; притих — ублаготворение предков и Верховной Личности Бога; йатха — вовсе; на — не; пашу-химсайа — ненужным убийством животных.
человек, хорошо знающий религиозные принципы, ни в коем случае не должен предлагать во время шраддхи пищу, приготовленную из таких продуктов, как мясо, яйца или рыба, и сам он — даже если он кшатрий — не должен есть подобной пищи. Удовольствие предкам и Верховному Господу доставляют те, кто угощает святых людей вкусными блюдами, приготовленными на топленом масле, а не те, кто под видом жертвоприношений убивает животных.
ТЕКСТ 8
наитадришах паро дхармо
нринам сад-дхармам иччхатам
нйасо дандасйа бхутешу
мано-вак-кайаджасйа йах
на — не; этадришах — такова; парах — высшая или более возвышенная; дхармах — религия; нринам — людей; сат-дхармам — более возвышенной религии; иччхатам — желающих; нйасах — отказ; дандасйа — от причинения страданий (из-за ненависти к ним); бхутешу — живым существам; манах — умом; вак — речью; кайа- джасйа — порождаемого телом; йах — который.
Людям, которые хотят идти дальше по пути религии, следует полностью избавиться от враждебного отношения к другим живым существам на уровне тела, речи или ума. Нет религии превыше этой.
ТЕКСТ 9
эке кармамайан йаджнан
джнанино йаджна-виттамах
атма-самйамане 'ниха
джухвати джнана-дипите
эке — одни; карма-майан — порождающие кармические последствия (например, убийство животных); йаджнан — жертвоприношения; джнанинах — обладающие знанием; йаджна-вит-тамах — те, которым прекрасно известна цель жертвоприношений; атма- самйамане — с самообладанием; анихах — не имеющие материальных желаний; джухвати — совершают жертвоприношения; джнана-дипите — озаренным светом совершенного знания.
Те, кто действительно знают законы религии, кто разумно относятся к жертвоприношениям и свободны от материальных желаний, полностью владеют собой благодаря пробудившемуся в их сердце духовному знанию, знанию об Абсолютной Истине. Такие люди вправе отказаться от совершения религиозных обрядов.
КОММЕНТАРИЙ: Людей, как правило, очень привлекают обряды карма-канды, с помощью которых можно подняться на высшие планеты, однако человек, пробудивший в себе духовное знание, уже не стремится на высшие планеты: он целиком посвящает себя гьяна-ягье, желая понять, в чем состоит подлинная цель жизни. Цель жизни — навсегда избавиться от страданий, сопряженных с рождением и смертью, и вернуться домой, к Богу. Тот, кто приобретает знания ради достижения этой цели, находится на более высоком уровне, чем тот, кто совершает карма-ягью, то есть занимается ритуальной деятельностью.
ТЕКСТ 10
дравйа-йаджнаир йакшйаманам
дриштва бхутани бибхйати
эша макаруно ханйад
атадж-джно хй асу-трип дхрувам
дравйа-йаджнаих — с животными и другими подобными подношениями; йакшйаманам — человека, совершающего такие жертвоприношения; дриштва — увидев; бхутани — живые существа (животные); бибхйати — испытывают страх; эшах — этот (человек, совершающий жертвоприношение); ма — нас; акарунах — безжалостный, бесчеловечный; ханйат — убьет; а-тат-джнах — не ведающий о том, невежественный; хи — поистине; асу-трип — тот, кто получает большое удовольствие, убивая других; дхрувам — несомненно.
Завидев того, кто готовится совершить ягью, жертвенные животные в ужасе думают: «Этот безжалостный человек, которому неведома истинная цель жертвоприношений и который получает удовольствие, убивая других, непременно убьет и нас».
КОММЕНТАРИЙ: Едва ли не во всех странах мира последователи официальных религий под видом исполнения тех или иных заповедей убивают животных. Говорят, что, когда Господу Иисусу Христу было двенадцать лет, он увидел, как в синагогах иудеи приносят в жертву птиц и зверей, и был настолько потрясен, что отверг иудейскую религию и позже основал новую религиозную систему, требующую строгого соблюдения ветхозаветной заповеди «Не убий». Тем не менее в наши дни животных не только «приносят в жертву», но и просто убивают в огромных количествах, открывая повсюду новые и новые бойни. Убивать животных — как из религиозных соображений, так и в угоду своему желудку — это гнусное преступление, и оно осуждается в данном стихе. Человек, в котором есть хоть капля милосердия, никогда не станет убивать животных — ни во имя религии, ни ради пропитания.