Великий мудрец Нарада продолжал: мой дорогой царь, с великим благоговением прими из моих уст эту возвышенную мантру. Приняв ее, ты по прошествии семи дней сможешь лицезреть Верховного Господа.
ТЕКСТ 28
йат-пада-мулам упасритйа нарра пурве шарвадайо бхрамам имам двитайам висриджйа
садйас тадийам атуланадхикам махитвам прапур бхаван апи парам на чирад упаити
йат-пада-мулам — лотосных стоп которого (Господа Санкаршаны); упасритйа — обретя прибежище у; нара-индра — о царь; пурве — прежде; шарва-адайах — великие полубоги такие, как Господь Махадева; бхрамам — иллюзию; имам — эту; двитайам — заключающуюся в двойственности; висриджйа — отвергнув; садйах — тотчас; тадийам — Его; атула — несравненную; анадхикам — непревзойденную; махитвам — славу; прапух — обретший; бхаван — ты; апи — также; парам — высшей обители; на — не; чират — спустя долгое время; упаити — достигнешь.
Мой дорогой царь, Господь Шива и другие полубоги некогда обрели прибежище у лотосных стоп Санкаршаны. Так они сразу избавились от иллюзии двойственности и удостоились несравненной и непревзойденной славы духовного царства. Вскоре тебе предстоит занять такое же положение.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Царь Читракету встречает Верховного Господа
Как явствует из этой главы, благодаря открывшейся ему возможности общаться с покойным сыном, Читракету узнал от него правду жизни. Когда Читракету успокоился, великий мудрец Нарада даровал ему мантру, повторяя которую, Читракету обрел прибежище лотосных стоп Санкаршаны.
Живое существо вечно. Отсюда следует, что оно никогда не рождается и не умирает (на ханйате ханйамане шарире). Пожиная плоды своей материальной деятельности, живое существо обретает тело птицы, зверя, дерева, человека, полубога и т. п., и не в его силах покинуть этот бесконечный маскарад. Воплотившись на некоторое время в теле того или иного вида, оно считает другое живое существо своим отцом на том основании, что их тела связаны так называемыми кровными узами. В этом материальном мире любые взимоотношения родства, дружбы или вражды исполнены двойственности, поскольку доставляют и радость, и боль тому, чей разум пребывет в плену иллюзии. В действительности всякое живое существо по своей природе духовно и, будучи неотъемлемой частицей Бога, не имеет никакого отношения к миру двойственности. По этой причине Нарада Муни не советовал Читракету впадать в отчаянье из-за кончины так называемого сына.
Выслушав наставления своего усопшего сына, Читракету и его жена поняли, что любые материальные взаимоотношения приносят одни страдания. Царицы, отравившие сына Критадьюти, искренне раскаялись в содеянном. Желая искупить свой грех, они навеки оставили всякие помыслы о потомстве. Затем Нарада Муни вознес молитвы Нараяне в образе чатур-вйуха и поведал Читракету о Верховном Господе, который творит, хранит и разрушает все сущее, властелине материальной природы. Преподав царю такой урок, он возвратился на Брахмалоку. Все, что великий мудрец поведал об Абсолютной Истине, называется маха-видйа. Получив посвящение от Нарады Муни, царь Читракету принялся повторять маха-видью, и на седьмой день его взору предстал Сам Господь Санкаршана в сопровождении четверых Кумаров. Царь был поржен великолепием голубоватых одеяний Господа, ослеплен сиянием Его шлема и золотых украшений. Лик Господа источал неземное блажество. Пав ниц перед Господом Санкаршаной, Читракету начал возносить Ему свои молитвы.
В этих молитвах Читракету говорил о миллионах вселенных, что покоятся в порах кожи Санкаршаны, который безграничен и не имеет ни начала, ни конца. Преданным хорошо известно, что даже всемогущее время не властно над Господом. В том и состоит различие между поклонением Всевышнему и поклонением полубогам, что поклоняющийся Господу сам приобщается к вечности, тогда как любые благословения полубогов дают лишь временные преимущества. Тому, кто не стал преданным, никогда не постичь Верховную Личность Бога.
Когда Читракету закончил свои молитвы, безпредельный Верховный Господь даровал ему знание о Себе.
ТЕКСТ 1
шри-бадарайанир увача
атха дева-риши раджан сампаретам нрипатмаджам
даршайитвети ховача джна(гйа)тинам анушочатам
шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — так; дева-риших — великий мудрец Нараяна; раджан — о царь; сампаретам — мертвого; нрипа-атмаджам — сына царя; даршайитва — сделав видимым; ити — так; ха — именно; увача — объяснил; джна(гйа)тинам — всем родственникам; анушочатам — скорбящим.
Шри Шукадева Госвами сказал: дорогой царь Парикшит, посредством своей мистической силы великий мудрец Нарада Муни сделал так, чтобы все скорбящие родственники смогли видеть покойного царевича в его тонком теле, после чего произнес следующее.
ТЕКСТ 2
шри-нарада увача
дживатман пашйа бхадрам те матарам питарам ча те
сухридо бандхавас таптах шуча тват-критайа бхришам
шри-нарадах увача — Шри Нарада сказал; джива-атман — о живое существо; пашйа — взгляни; бхадрам — всех благ; те — тебе; матарам — на мать; питарам — отца; ча — и; те — своих; сухридах — друзья; бандхавах — родственники; таптах — мучимые; шуча — горем; тват-критайа — из-за тебя; бхришам — очень.
Шри Нарада Муни сказал: будь благословенно, о живое существо. Посмотри, как убиваются твои отец и мать. Уйдя из жизни, ты поверг в отчаяние всех своих друзей и родных.
ТЕКСТ 3
калеварам свам авишйа шешам айух сухрид-вритах
бхункшва бхоган питри-праттан адхитиштха нрипасанам
калеварам — в тело; свам — свое; авишйа — входя; шешам — остаток; айух — продолжительность жизни; сухрит-вритах — окруженный друзьями и родными; бхункшва — наслаждайся; бхоган — всем, что доставляет удовольствие; питри — отцом; праттан — дарованным; адхитиштха — прими; нрипа-асанам — царский трон.
Ты скончался безвременно, оставив неизрасходовнный остаток жизненных сил. Ты можешь вновь обрести свое тело, чтобы вдоволь насладиться отпущенной тебе жизнью в окружении друзей и родственников. Прими же престол и все богатства, дарованные тебе отцом.
ТЕКСТ 4
джива увача
касмин джанманй ами махйам питаро матаро 'бхаван
кармабхир бхрамйаманасйа дева-тирйан-нри-йонишу
дживах увача — живое существо сказало; касмин — в каком?; джанмани — рождении; ами — все те; махйам — мне; питарах — отцы; матарах — матери; абхаван — были; кармабхих — в результате своих поступков; бхрамйаманасйа — блуждающего; дева-тирйак — полубогов и низших животных; нри — людей; йонишу — в утробах.
Повинуясь мистической силе Нарады Муни, живое существо тотчас вернулось в оставленное им тело и произнесло в ответ следующие слова. Царевич сказал: пожиная плоды своей материальной деятельности, я, живое существо, то и дело меняю тела, появляясь на свет то в облике полубога, то низшего животного, то растения, а порой рождаюсь среди людей. Так в каком же рождении эти двое были моими родителями? В действительности у меня нет ни отца, ни матери. Почему я должен считать этих людей своими родителями?
КОММЕНТАРИЙ: Здесь ясно сказано, что живое существо входит в материальное тело, которое можно уподобить машине, сотворенной из пяти грубых (земли, воды, огня, воздуха и эфира) и трех тонких материальных элементов элементов (ума, разума и эго). «Бхагавад-гита» говорит, что вся природа подразделяется на две категории — низшую и высшую природу, и обе они подвластны Верховной Личности Бога. Пожиная плоды своей материальной деятельности, живое существо вынуждено, вступая во взаимодействие с материей, обрастать телом того или иного вида.
В тот момент данное живое существо именовали сыном Махараджи Читракету и царицы Критадьюти, поскольку, повинуясь законам природы, оно воплотилось в теле, порожденном царем и царицей. Однако, в действительности царевич не являлся их сыном. Отец всякого живого существа — Верховный Господь, и, дабы удовлетворить его жажду наслаждений в материальном мире, Он наделяет живое существо тем или иным телм. На самом деле живое существо не имеет ничего общего с тем материальным телом, что достается ему от его материальных родителей. Будучи неотъемлемой частицей Господа, живое существо имеет возможность одну за другой менять свои материальные оболочки. Тело, порожденное так называемыми отцом и матерью, в действительности не принадлежит им. По этой причине живое существо категорически отказалось признать Махараджу Читракету и его жену своими родителями.