ТЕКСТ 5
просеса чапи тад у ха питри-саннидхав эвасадхричинам ива сма кароти чхандамсй адхйапайишйан саха вйахритибхих сапранава-ширас трипадим савитрим граишма-васантикан масан адхийанам апй асамавета-рупам грахайам аса.
сах — он (Джада Бхарата); ча — также; апи — поистине; тат у ха — то самое (чему его учил отец); питри-саннидхау — в присутствии отца; эва — даже; асадхричинам ива — неправильно, словно ничего не понимал; сма кароти — делал; чхандамси адхйапайишйан — желающий обучить его ведическим мантрам во время чатурмасьи, четырех месяцев, начиная с месяца шравана; саха — вместе; вйахритибхих — с произнесением названий трех планетных систем (бхух, бхувах, свах); са-пранава-ширах — начиная с омкары; трипадим — трехстопную; савитрим — мантру гаятри; граишма-васантикан — четыре месяца, начиная с чайтры (март-апрель); масан — месяцы; адхийанам апи — хотя изучал в полном объеме; асамаветарупам — неполную форму; грахайам аса — преподал.
Отец по всем правилам учил Джаду Бхарату ведической науке, но сын казался сущим глупцом. Чтобы отец понял, что его бесполезно чему-то учить, и прекратил эти попытки, Джада Бхарата все время поступал наперекор его наставлениям. Например, отец говорил ему, что после опорожнения кишечника нужно омываться, но Джада Бхарата делал все наоборот: сначала омывался, а потом шел отправлять нужды. Несмотря на это, отец упорно хотел дать ему основы ведического знания. Всю весну и начало лета он пытался научить его повторять мантру гаятри, начиная с омкары и названий трех планетных систем, однако за четыре месяца Джада Бхарата так ничему и не научился.
ТЕКСТ 6
просе эвам сва-тануджа атманй анурагавешита-читтах шаучадхйайана-врата-нийама-гурв-анала-шушрушанадй-аупакурванакакарманй анабхийуктанй апи саманушиштена бхавйам итй асадаграхах путрам анушасйа свайам тавад анадхигата-маноратхах каленапраматтена свайам гриха эва праматта упасамхритах.
эвам — так; сва — к своему; тану-дже — сыну, Джаде Бхарате; атмани — тому, кого он считал неотличным от себя самого; анурагаавешита-читтах — брахман, охваченный отеческой любовью; шауча — правила чистоты; адхйайана — изучение Вед; врата — исполнение всевозможных обетов; нийама — следование регулирующим принципам; гуру — духовному учителю; анала — огню; шушрушана ади — служение и прочее; аупакурванака — предписанной брахмачари; кармани — все виды деятельности; анабхийуктани апи — хотя и не нравившиеся сыну; саманушиштена — подробно объясненным; бхавйам — которое должно быть; ити — так; асат-аграхах — не в меру упрямый; путрам — своего сына; анушасйа — наставляя; свайам — сам; тават — таким образом; анадхигата-маноратхах — так и не добившийся желаемого; калена — временем; апрамат тена — ничего не забывающим; свайам — сам; грихе — к своему дому; эва — конечно; праматтах — сильно привязанный; упасамхритах — умерший.
Как бы то ни было, брахман души не чаял в своем сыне и попрежнему желал дать ему подобающее образование. Увлеченный этой безнадежной затеей, он объяснял сыну, что нужно следовать правилам брахмачарьи: исполнять предписанные Ведами обеты, соблюдать чистоту, изучать Веды, всячески ограничивать себя, служить духовному учителю, проводить огненные жертвоприношения и т. д. Но, хотя он изо всех сил старался внушить Джаде Бхарате эти истины, его попытки были тщетны. Он лелеял надежду воспитать из сына ученого брахмана, но у него так ничего и не получилось. Как и всякий, брахман был привязан к своему дому и совсем забыл, что однажды ему придется умереть. Однако смерть ничего не забывает: в положенный срок она пришла к брахману и забрала его.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто слишком увлечен семейной жизнью, кто забывает, что рано или поздно за ним придет смерть, запутывается в сетях мирских привязанностей и не достигает конечной цели человеческой жизни. Цель эта состоит в том, чтобы раз и навсегда избавиться от всех страданий материального бытия, но люди не помнят о ней, потому что погрязли в семейных делах. Они забывают о смерти, но смерть о них не забудет и однажды вырвет их из круга семьи. Человек не помнит, что ему предстоит умереть, но смерть всегда помнит и приходит в положенный срок.
Брахман, отец Джады Бхараты, пытался научить сына вести жизнь брахмачари, однако у него ничего не получалось, ибо Джаду Бхарату нисколько не привлекал описанный в Ведах путь постепенного духовного развития. Он хотел лишь заниматься преданным служением (шраванам киртанам вишнох) и вернуться домой, к Богу, и поэтому игнорировал наставления отца. Тому, кого и в самом деле не интересует ничего, кроме преданного служения, необязательно выполнять все ведические предписания. Безусловно, для обыкновенных людей наставления Вед должны быть законом. Но для преданного, который достиг совершенства в служении Господу, ведические наставления утрачивают свою значимость. В «Бхагавад-гите» (2.45) Господь Кришна советует Арджуне подняться над предписаниями Вед и достичь трансцентного уровня (нистраигунйа):
траи-гунйа-вишайа веда
нистраи-гунйо бхаварджуна
нирдвандво нитйа-саттва-стхо
нирйога-кшема атмаван
«В Ведах главным образом говорится о трех гунах материальной природы. Поднимись же над этими гунами, о Арджуна. Перестань зависеть от всех проявлений двойственности, избавься от стремления приобрести или сохранить что-либо в этом мире и утвердись в своем истинном Я».
ТЕКСТ 7
просеатха йавийаси двиджа-сати сва-гарбха-джатам митхунам сапатнйа упанйасйа свайам анусамстхайа патилокам агат.
атха — затем; йавийаси — младшая; двиджа-сати — жена брахмана; сва-гарбха-джатам — родившуюся из ее лона; митхунам — двойню; сапатнйаи — другой жене; упанйасйа — поручив; свайам — сама; анусамстхайа — последовавшая (за мужем); пати-локам — на ту же планету, куда и он; агат — отправилась.
Младшая жена брахмана, поручив своих детей-близнецов заботам старшей жены, добровольно приняла смерть и отправилась на ту же планету, что и ее муж.
ТЕКСТ 8
просе питарй упарате бхратара энам атат-прабхава-видас траййам видйайам эва парйавасита-матайо на пара-видйайам джада-матир ити бхратур анушасана-нирбандхан нйавритсанта.
питари упарате — после смерти отца; бхратарах — единокровные братья; энам — этого (Джаду Бхарату); а-тат-прабхава-видах — которые не поняли, какое возвышенное положение он занимает; траййам — относящемся к трем Ведам; видйайам — в знании материальной, обрядовой стороны; эва — поистине; парйавасита — укрепились; матайах — те, чьи умы; на — не; пара-видйайам — в трансцентном знании о духовной жизни (преданном служении); джада-матих — недоразвитый ум; ити — поэтому; бхратух — брата (Джаду Бхарату); анушасана-нирбандхат — от попыток научить; нйавритсанта — отказались.
После смерти отца девять старших сыновей не стали продолжать его попытки дать Джаде Бхарате образование, ибо считали своего единокровного брата недоразвитым. Братья Джады Бхараты хорошо знали три Веды, которые поощряют кармическую деятельность: «Риг-веду», «Сама-веду» и «Яджур-веду». Однако в духовной науке, науке преданного служения Господу, они были совсем несведущи. Поэтому они не могли понять, что Джада Бхарата — очень возвышенная душа.
ТЕКСТЫ 9-10
просеса ча пракритаир двипада-пашубхир унматта-джада-бадхира-мукетй абхибхашйамано йада тад-анурупани прабхашате кармани
ча карйаманах пареччхайа кароти виштито ветанато ва йачнайа йадриччхайа вопасадитам алпам баху мриштам каданнам вабхйавахарати парам нрийа-прити-нимиттам. нитйа-нивритта-нимитта-сва-сиддха-вишуддханубхавананда-сватма-ла
бхадхигамах сукха-духкхайор двандва-нимиттайор асамбхавитадехабхиманах. шитошна-вата-варшешу вриша иванавритангах пинах самхананангах стхандила-самвешананунмарданамаджджана-раджаса махаманир иванабхивйакта-брахма-варчасах купатаврита-катир упавитенору-машина двиджатир ити брахма