Следуя примеру Махараджи Бхараты, мы должны действовать не ради собственного удовлетворения, а ради того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога. Другой стих «Бхагавад-гиты» (17.28) гласит:
ашраддхайа хутам даттам
тапас таптам критам ча йат
асад итй учйате партха
на ча тат претйа но иха
Если жертвоприношение, аскеза или раздача милостыни совершаются без веры в Верховную Личность Бога, плоды таких действий преходящи (асат). Все эти обряды и ритуалы не принесут никакой пользы ни в этой жизни, ни в следующей.
Цари, которые были чистыми преданными Господа, например Махараджа Амбариша и многие другие раджарши, все свое время посвящали служению Верховному Господу. Иногда чистый преданный поручает те или иные дела другим людям, среди которых могут быть даже карми, однако его не следует за это порицать, ибо он делает это ради удовлетворения Верховного Господа. Например, чтобы провести жертвоприношение, преданный может пригласить опытного жреца, который всю жизнь проводил обряды, относящиеся к карма-канде. Этот жрец не является чистым вайшнавом, но, поскольку, приглашая его, преданный стремится доставить удовольствие Верховному Господу, нельзя говорить, что он поступает неправильно.
Очень важную роль в этом стихе играет слово апурва. Апурвой называют кармические последствия. Какие бы действия, благочестивые или неблагочестивые, мы ни совершали, их последствия дают о себе знать не сразу, а через какое-то время, и потому их называют апурвой. Даже смарты признают этот факт. Все действия чистых преданных направлены на то, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Поэтому плоды их действий (в отличие от тех плодов, что получают карми) духовны, то есть непреходящи. Подтверждением этому служат слова «Бхагавад-гиты» (4.23):
гата-сангасйа муктасйа
джна(гйа)навастхита-четасах
йаджна(гйа)йачаратах карма
самаграм правилийате
«Действия человека, который избавился от привязанности к гунам материальной природы и утвердился в духовном знании, не оставляют после себя никакого следа, растворяясь в трансцентном».
Преданный неподвластен материальной скверне. И поскольку он обладает совершенным знанием, все жертвоприношения, которые он совершает, направлены на удовлетворение Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 7
просеэвам карма-вишуддхйа вишуддха-саттвасйантар-хридайакашашарире брахмани бхагавати васудеве маха-пуруша-рупопалакшане шриватса-каустубха-вана-малари-дара-гададибхир упалакшите ниджа-пуруша-хрил-ликхитенатмани пуруша-рупена вирочамана уччаистарам бхактир анудинам эдхамана-райаджайата.
эвам — так; карма-вишуддхйа — деятельностью, в которой все отдается для служения Верховной Личности Бога без стремления наслаждаться плодами благочестивой деятельности; вишуддха-саттвасйа — Махараджи Бхараты, полностью очистившего свою жизнь; антах-хридайа-акаша-шарире — Сверхдуше, которая пребывает в сердце и является объектом медитации йогов; брахмани — безличному Брахману, которому поклоняются гьяни-имперсоналисты; бхагавати — Верховной Личности Бога; васудеве — сыну Васудевы, Господу Кришне; маха-пуруша — Верховной Личности; рупа — телесными; упалакшане — обладающему признаками; шриватса по знаку на груди Господа; каустубха — по драгоценному камню Каустубха; вана-мала — по гирлянде из цветов; ари-дара — по диску и раковине; гада-адибхих — по булаве и другим символам; упалакшите — узнаваемому; ниджа-пуруша-хрит-ликхитена — образом, запечатленным в сердце преданного; атмани — в его уме; пурушарупена — Своей личностной формой; вирочамане — излучающему сияние; уччаистарам — на очень высоком уровне; бхактих — преданное служение; анудинам — с каждым днем; эдхамана — нарастающая; райа — сила которого; аджайата — появилось.
С помощью этих жертвенных обрядов Махараджа Бхарата полностью очистил свое сердце от материальной скверны. С каждым днем он все больше сил отдавал преданному служению Господу Васудеве, Кришне. Господь Кришна, сын Васудевы, — это изначальная Личность Бога, источник Сверхдуши (Параматмы) и безличного Брахмана. Йоги медитируют на Параматму, пребывающую в их сердце, гьяни поклоняются Высшей Абсолютной Истине как безличному Брахману, а преданные поклоняются Васудеве, Верховному Господу, чье трансцентное тело описывается в шастрах. Тело Господа украшает знак Шриватса, драгоценный камень Каустубха и гирлянда из цветов; в руках у Него раковина, диск, булава и цветок лотоса. Преданные Господа, такие, как Нарада, всегда хранят этот образ в своем сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Васудева, то есть Шри Кришна, сын Васудевы, — это Верховная Личность Бога. Именно Он в образе Параматмы проявляется в сердце йогов, и именно Ему как безличному Брахману поклоняются гьяни. В шастрах говорится, что у Господа в образе Параматмы четыре руки, в которых Он держит диск, раковину, цветок лотоса и булаву. Это описание приводится, в частности, в «Шримад-Бхагаватам» (2.2.8):
кечит сва-дехантар-хридайавакаше прадеша-матрам пурушам васантам
чатур-бхуджам канджа-ратханга-шанкхагада-дхарам дхаранайа смаранти
Господь в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа. В Своих четырех руках Он держит четыре вида оружия — Свои неизменные атрибуты. Все преданные, которые приходят в храм и поклоняются Верховной Личности Бога в образе
Божества, все время думают о Параматме в своем сердце. Они также обладают совершенным знанием о безличном проявлении Господа, сиянии Брахмана, исходящем от Его тела.
ТЕКСТ 8
просе эвам варшайута-сахасра-парйантавасита-карма-нирванавасаро 'дхибхуджйаманам сва-танайебхйо риктхам питри-паитамахам йатха-дайам вибхаджйа свайам сакала-сампан-никетат сва-никетат пулахашрамам прававраджа.
эвам — таким образом (постоянно занимаясь такой деятельностью); варша-айута-сахасра — тысячу раз по десять тысяч лет; парйанта — до конца; авасита-карма-нирвана-авасарах — Махараджа Бхарата, определивший срок окончания своего царствования; адхибхуджйаманам — доставлявшее ему наслаждение все это время; сватанайебхйах — своим сыновьям; риктхам — богатство; питри-паитамахам — нажитое его предками и полученное им от отца; йатхадайам — по законам дая-бхак, которые дал Ману; вибхаджйа — распределив; свайам — сам; сакала-сампат — полной всевозможных богатств; никетат — из обители; сва-никетат — из отчего дома; пулаха-ашрамам прававраджа — отправился в ашрам Пулахи, находящийся в Хардваре (там, где собирают шалаграма-шилы).
Судьба определила Махарадже Бхарате наслаждаться благами этого мира десять миллионов лет. Когда этот срок истек, великий император разделил между сыновьями все богатства предков, которые он унаследовал от отца, и отрекся от семейной жизни. Покинув полный роскоши и изобилия отчий дом, он отправился в ашрам Пулахи, что находится в Хардваре [там, где собирают шалаграма-шилы].
КОММЕНТАРИЙ: По закону, который называется дая-бхак, каждый человек должен передать унаследованную им собственность своим потомкам. Махараджа Бхарата поступил в полном соответствии с этим законом. Сначала он десять миллионов лет наслаждался богатствами, которые достались ему от отца, а затем, решив отойти от мирской жизни, разделил их между своими сыновьями и удалился в ашрам Пулахи.
ТЕКСТ 9
просейатра ха вава бхагаван харир адйапи татратйанам ниджа-джананам ватсалйена саннидхапйата иччха-рупена.
йатра — где; ха вава — конечно же; бхагаван — Верховная Личность Бога; харих — Господь; адйа апи — по сей день; татратйанам — живущих там; ниджа-джананам — Своих преданных; ватсалйена — с трансцентной любовью к ним; саннидхапйате — являет; иччха-рупена — тот образ, который они желают видеть.
В ашраме Пулахи Верховный Господь, Хари, движимый трансцентной любовью к Своим преданным, предстает перед ними в том образе, который они желают видеть.
КОММЕНТАРИЙ: Господь вечно являет Себя во множестве трансцентных форм. В «Брахма-самхите» (5.39) говорится: