Мне отчаянно хотелось услышать, что хотел сказать Кальвин, но вид блюда напомнил мне, как отчаянно я проголодался. Очевидно, джинн почувствовал мое затруднительное положение.
– Давай, Скив, поешь, – сказал он. – Я подожду, пока ты закончишь.
Благодарно кивнув, я переключил внимание на изверга.
– Запах вкусный, – сумел произнести я с искренним удивлением. – Что это?
– Одно ис фирменных блуд! – просиял он, протягивая руку к крышке. – С Пента!
Крышка театрально исчезла, и я оказался лицом к лицу с кем-то другим из моего родного измерения. К несчастью, не он подавал фирменное блюдо… он сам им и был! Поджаренный, с мертвой крысой в зубах для украшения.
Я совершил единственное, на что был способен.
Я бухнулся в обморок.
Глава восьмая
Никогда нет поблизости фараона, когда он тебе нужен!
А. Капоне
– СКИВ!
Голос донесся, казалось, издалека.
– Брось, Скив! Кончай с этим! Мы в беде!
Это дошло до моего сознания. Я сперва не мог сориентироваться, но если мне было чего и не нужно, так это новых бед. Новых бед? Что за… потом! Надо разобраться с тем, что происходит сейчас!
Я заставил себя открыть глаза.
Представшая передо мной сцена воскресила у меня в памяти основные моменты происшедшего. Я был в ресторане… а если точнее, на полу… надо мной навис изврский официант… и еще полицейский!
Сперва я подумал, что это тот, с которым мы сталкивались ранее, но ошибся. Сходство, конечно, было потрясающее, они казались просто родными братьями. Оба обладали одинаковыми квадратными челюстями, широкими плечами и большим пузом, не говоря уже о жестком блеске в скучающих глазах.
Я с трудом сел, но покачнулся, когда на меня нахлынула волна головокружения.
– Держись, Скив! Для разговора с этим тебе придется пораскинуть мозгами!
Кальвин парил с озабоченным лицом.
– Ч… что случилось? – произнес я.
И слишком поздно вспомнил, что вижу и слышу джинна только я. А вот как насчет других, готов ли я к разговору с ними или нет, – этого я и сам не знал.
– Похоже, ты упал в обморок, приятель, – уведомил меня полицейский.
– Я думай, он просто не хошет платит са сакасанное блудо.
Сказал это проводивший меня к столику изверг, и его слова заставили меня вспомнить все. Фирменное блюдо с Пента!
– Он подал мне на блюде зажаренного пентюха! – навел я дрожащий, но обвиняющий перст на изверга.
– Это так?
Полицейский покосился одним глазом на этого изверга, и тот сильно разволновался.
– Чушь! Подават расумный сусчестфа бес лиценсии протифосаконно. Сами фидить, сершант, это фсефо лишь подопие.
А ведь верно, он был прав! Лежавшая на блюде фигура была на самом деле сложена из кусков мясной вырезки, а промежутки между ними заполняло нечто похожее на обычную выпечку. Крыса казалась настоящей, но я, признаться, не очень приглядывался. Зрелище, скажу я вам, получилось ужасающе реальным.
Полицейский пристально изучил блюдо, прежде чем снова переключить внимание на официанта.
– А вам не кажется чуточку рискованным подавать пареньку то, что напоминает его собратьев?
– Но он не походил на них, когда фошел! Я фсефо лишь подал ему, чефо он просил… чефо-нипуть с Пента!
Вот тут-то я и осознал, что моих чар личины больше нет. Должно быть, упав в обморок, я утратил контроль над ними. Впрочем, когда именно они исчезли, теперь было не столь важно – важно, что они пропали. Теперь все без исключения увидели меня таким, каким я был на самом деле… пентюхом!
Полицейский обратил взгляд ко мне и изучал меня с нездоровым интересом.
– Ах вот как, – протянул он. – Потрудитесь-ка мне объяснить, как получилось, что вы пришли в личине в такое приличное заведение? Ведь не собирались же вы скрыться, не заплатив по счету, не так ли?
– Просто дело в том… – Я замолк, пока не прошла волна головокружения. – Я слышал, что на Извре можно рассчитывать на лучшее обслуживание и более низкие цены, если ты местный житель.
– Плохой ответ, Скив, – прошипел Кальвин, но я уже и сам понял это.
Полицейский сделался на несколько оттенков темнее, и голова у него почти исчезла в шее. Хотя говорил он по-прежнему приветливым тоном, но слова явно подбирал с трудом.
– Вы хотите сказать, что в нашем измерении полно обираловок и воров? Именно это вы говорите?
Я слишком поздно понял свою ошибку. Ааз всегда гордился тем, что изверги отличаются особым умением извлекать прибыль. Мне не приходило в голову, что некоторые могут счесть это оскорблением.
– Вовсе нет, – поспешно заверил я полицейского. – Я полагал, что тут, как и в любом другом месте… что наилучшие услуги и низкие цены достаются прежде всего местным, а гости получают что остается. Просто я пытался воспользоваться небольшим преимуществом, вот и все.
Такое оправдание показалось мне весьма удачным. Однако на полицейского оно не произвело впечатления. Он не улыбаясь извлек откуда-то блокнот и карандаш.
– Имя?
Голос у него был ровным и негромким, но в нем слышались нотки раздражения.
– Послушайте. Я оплачу заказ, если все дело в этом.
– Я не спрашиваю, оплатите ли вы заказ. Я спрашивал, как вас зовут. Так вот, вы намерены назвать ваше имя здесь или нам придется пройти в участок?
Кальвин вдруг снова воспарил передо мной.
– Лучше скажи ему, Скив. – Тон у него соответствовал обеспокоенному выражению лица. – Этому копу, похоже, вожжа под хвост попала.
Этот его перл привел меня в полное замешательство.
– Чего ему куда?
Полицейский оторвал взгляд от блокнота.
– А как это имя пишется?
– М-гм-м… забудьте об этом. Запишите просто Скив. Меня зовут именно так.
Его карандаш быстро забегал, и мне подумалось, что ошибка сошла мне с рук. Увы, не повезло.
– …А то, что вы называли раньше?
– Так, ничего. Просто кличка.
Даже мне такое объяснение показалось слабым. Кальвин застонал, когда полицейский одарил меня суровым взглядом, прежде чем нацарапать еще несколько замечаний в свой блокнот.
– Прозвище, да? – пробормотал он себе под нос.
С каждой минутой дело, казалось, шло все хуже и хуже.
– Но…
– Место проживания?
– «Новая гостиница».
Мои протесты только ухудшали положение, и я решил отвечать на любые вопросы, какие он вздумает задать, честней и проще.
– В отеле, да? – Карандаш забегал еще быстрее. – А ваше постоянное место жительства?
– Базар-на-Деве.
Полицейский перестал писать. Подняв голову, он внимательно посмотрел на меня.
– А я думал, что вопрос с личинами решен, – проговорил он заметно небрежно. – Так скажите все же, господин Скив, вы пентюх… или маскирующийся под пентюха девол?
– Я пентюх… на самом деле!
– …Живущий на Деве, – мрачно закончил полицейский. – Это весьма дорогое местечко, приятель. Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь, раз можете позволить себе такой экстравагантный адрес… или вот оплачивать дорогие блюда, которые не собираетесь к тому же есть, если уж на то пошло?
– Я… э… работаю на корпорацию… М.И.Ф. Это кооператив консультантов по магии.
– В самом деле? – Полицейский не скрывал своего скептицизма. – И что же вы делаете для них такого, приятель, что им пришлось нанять пентюха вместо одного из местных ребят?
Возможно, я оправился от обморока, а возможно, его сарказм уже достал меня, но эти вопросы стали действовать мне на нервы.
– Я сам и президент, и основатель фирмы, – отрезал я, – и сам лично подбирал сотрудников, так что не им судить о моих качествах.
В действительности у них нашлось бы много чего сказать. Именно они и вознесли меня на мой нынешний высокий пост. Однако время было не самое подходящее для объяснений.
– Неужели? – Полицейский все еще давил, но сделался намного почтительней. – В вас, вероятно, есть нечто большее, чем видно с первого взгляда, господин Скив.