Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- И вновь я оказался твоим должником.

- Глупости, величайший. - Абивард налил полную чашу красного вина. - Выпей вот это. Чародеи говорят, что оно восстанавливает кровь, поскольку само как кровь.

- Я тоже это слышал. Не знаю, правда ли это, но с удовольствием выпью вина в любом случае. - Шарбараз претворил свои слова в жизнь. - Ей-Богу, лучше лить это в рот, чем на плечо. - Он протянул чашу Абиварду:

- Пожалуй, я потерял достаточно много крови, надо бы еще восстановиться.

Абивард налил еще вина. Тем временем опять вернулась служанка и сказала:

- Величайший, повелитель, не прогневайтесь, но госпожа Динак говорит, что желает видеть вас обоих как можно скорее... и если этого не произойдет сию минуту, она сама выйдет сюда.

Шарбараз посмотрел на Абиварда. Они оба знали, что Динак на такое способна, и знали, что скандал среди дихганов, вызванный ее появлением, не поможет делу законного Царя Царей. Шарбараз сказал:

- Госпожа, передай моей жене, что я жду ее моей комнате.

Служанка, просиявшая от такого обращения, трусцой выбежала из коридора.

Шарбараз сжал зубы поднялся.

- Величайший, обопрись на меня, - сказал Абивард. - Не надо стараться сразу делать слишком много, а то снова начнется кровотечение.

- Пожалуй, ты прав, - сказал Шарбараз, хотя в голосе его особой уверенности не было. Он положил правую руку на плечо Абиварда, перенеся на дихгана значительную часть своего веса. Таким манером они двинулись по коридорам крепости к той комнате, которую Царь Царей временно занимал.

- Подожди здесь, - сказал Абивард, когда они дошли. - Я вернусь с Динак как можно скорее. - Шарбараз кивнул и опустился на кровать со стоном, который очень старался подавить. Несмотря на восстанавливающее кровь вино, он был очень бледным.

Динак стояла у двери, отделяющей комнату Абиварда от женской половины, нетерпеливо постукивая ножкой.

- Что-то ты долго, - сказала она, когда Абивард открыл дверь. - Теперь тебе не отвертеться - говори, как он?

- Ранен, - ответил Абивард. - Но рукой шевелить может. Если не будет осложнений, останется только шрам.

Динак пытливо всмотрелась в его лицо:

- А ты не врешь? Нет, не врешь, с какой стати, я ведь все своими глазами увижу, как только мы туда дойдем... Кстати, нельзя ли идти побыстрее? Вопреки резкому, встревоженному тону, ее походка и осанка с каждым шагом становились увереннее, спокойнее. Она продолжила, обращаясь одновременно и к Абиварду, и себе самой:

- Без него мне и жить незачем.

Абивард не отвечал. Ему вновь захотелось обнять сестру и прижать к себе, чтобы ей стало легче. Но Динак превращалась в камень, если кто-то кроме Шарбараза, мужчина или женщина, пытался обнять ее. Если бы не сообразительность Шарбараза, она посчитала бы свою честь утраченной навсегда, а лишившись чести, она, как считал Абивард, не смогла бы жить. Он поблагодарил Господа, что она вообще оправилась после такого.

Увидев Шарбараза, лежащего в кровати, с лицом цвета пергамента, Динак вскрикнула, пошатнулась и не сразу сумела взять себя в руки.

- Что случилось? - настойчиво спросила она. - Я уже выслушала три совершенно разных истории.

- Не сомневаюсь. - Шарбаразу удалось изобразить улыбку, которая была гримасой боли лишь наполовину. - Один из дихганов вбил себе в голову, будто я виноват в том, что его род пострадал в степном походе, и решил мне отомстить.

Он был храбр. Я не видел и не слышал, чтобы человек, потерпев неудачу, умирал более достойно.

Его беспристрастный подход не снискал расположения Динак.

- Он мог убить тебя, а ты говоришь о его храбрости? Он мертв - и замечательно. Если бы ему удалось то, что он замышлял... - Голос ее чуть не сорвался; - Не знаю, что бы я тогда сделала.

Шарбараз приподнялся и сел. Абиварду захотелось толкнуть его, чтобы он снова лег, но Динак его опередила. Облегчение, с которым он вновь растянулся на кровати, было очень наглядным свидетельством серьезности его раны. И все же его вторая попытка улыбнуться удалась больше, чем первая. Он сказал:

- Пока жив, я могу позволить себе быть великодушным. Если бы умер я, а он остался жив, я был бы настроен более сурово.

Динак изумленно посмотрела на него, а потом приглушенно фыркнула:

- Теперь я начинаю верить, что ты поправишься. Ни один умирающий не способен на такие глупые шутки.

- Спасибо, дорогая. - Голос Шарбараза звучал посильнее, но встать он больше не пытался. - Твой брат сделал меня своим должником еще трижды: предостерег криком, повалил человека с кинжалом на землю и оказал прекрасную лечебную помощь. Если я встану на ноги, то только благодаря ему.

- Величайший слишком добр, - пробормотал Абивард.

- Ничуть, - сказала Динак. - Если ты поступил как настоящий герой, мир должен знать об этом. Дихганы расскажут об этом в своих наделах, а еще нужно заказать трубадуру хвалебную песнь в твою честь.

- Знаешь, что сказал бы отец, если бы он тебя сейчас слышал? - покраснев, сказал Абивард. - Сначала рассмеялся бы до слез, а потом отшлепал бы тебя по попе за то, что у тебя хватило дурости даже подумать о том, чтобы нанять трубадура воспеть мне хвалу за поступок, который я обязан был совершить.

Обычно упоминание имени Годарса прекращало всякий спор столь же действенно, как захлопнутая дверь. Однако на сей раз Динак покачала головой:

- Отец был хорошим дихганом, Абивард, лучше не бывает, но он никогда не занимался делами всего государства. Ты же из простого дихгана, каким был он, становишься лицом, приближенным к трону. Ты в один день спас Шарбараза и стал его зятем. Когда он вернет себе трон, разве ты не понимаешь, что некоторые дихганы и большая часть марзбанов будут презирать тебя как выскочку? Чем больше ты покажешь, что достоин своего места по правую руку от царя, тем вернее ты это место сохранишь. И ничего нет зазорного в том, что тебя будут восхвалять за смелость, которую ты действительно проявил, ведь это принесет тебе славу.

Динак уперла руки в бедра и с вызовом посмотрела на Абиварда. Прежде чем он успел ответить, Шарбараз сказал:

- Она права. Царский двор в этом смысле очень похож на женскую половину, только временами гораздо хуже. То, что ты есть, отнюдь не так важно, как то, чем тебя считают люди. А чем тебя считают люди, тем тебя считает и Царь Царей.

Годарс часто говорил нечто в этом роде, обычно с насмешливой искоркой в глазах. Абивард не ожидал, что когда-нибудь ему придется думать о таких вещах всерьез. Теперь он слышал эти речи из уст сестры, причем в положении, когда он не мог к ним не прислушаться, хоть она и женщина, а может быть, именно поэтому.

Он вспомнил свой разговор с Фрадой незадолго до того, как Припат попытался заколоть Шарбараза. Он может сколько угодно не замечать интриги царедворцев в Машизе - но они его заметят. Шарбараз сказал:

- О зять мой, прежде чем подобные вещи начнут тебя беспокоить, должно произойти одно.

- Что же? - спросил Абивард.

- Мы должны победить.

Глава 7

Весна окрасила поля вокруг крепости Век-Руд радующей глаз, хотя и недолговечной зеленью. Во всяком случае Абивард не уставал любоваться ею каждый год. Но не сейчас. Обернувшись к Фраде, он сказал:

- Ей-Богу, я буду счастлив, когда завтра мы отправимся на юг. Еще пара недель кормления воинов и их коней - и наши кладовые опустеют вконец. А ведь и нашим людям нужно пропитание, особенно если случится недород.

- Да. - Фрада сделал два шага по пандусу, пнув камешек, оказавшийся у него под ногой. - Хотел бы я быть с тобой, когда вы отправитесь в поход. А то получается, что меня все время оставляют дома.

- Не жалуйся, - резко ответил Абивард. - Если бы тебя не оставили дома прошлым летом, ты вряд ли бы сейчас ныл, потому что был бы мертв. Я тебе уже сто раз объяснял: мне нужно отправляться с Шарбаразом, а это значит, что ты должен остаться и защищать надел от всякого недруга, будь то хаморы, люди Смердиса или Птардака.

48
{"b":"124419","o":1}