Литмир - Электронная Библиотека

Улыбающаяся морда льва уткнулась ей в плечо.

— Простите, — сказал Грант и отодвинул игрушку от нее.

— Все нормально. Надеюсь, что Томми будет доволен подарками, — Ханна погладила роскошную гриву льва.

— Ага, и я тоже. Я даже не представлял, насколько огромен этот парень, пока мы его не вынесли из магазина.

Машина подпрыгнула на неровной дороге, и мягкий черный нос льва прикоснулся к щеке Ханны.

— Эй, — сказала она, хватая его за бархатные уши, — поосторожнее, ты, львище!

— Что я вам говорил? Он действительно огромен, — улыбнулся Грант.

— Угу!

Ханна захохотала, когда лев опять прижался к ней.

— Я знала, что мне не стоит ехать с ним в одном такси.

— Да? — Грант перестал улыбаться. Тон его опять стал сдержанный и холодный. — Я почти забыл, ваш молодой человек, наверное, уже заждался вас.

— Мой?.. — Ханна прикусила нижнюю губу. — Да, вероятно, так оно и есть. — Ханна проглотила комок в горле. — Кстати, насчет этого, — начала было она, но поднятая рука Гранта прервала ее посредине предложения.

— Пожалуйста, вам не стоит ничего мне объяснять.

— Вы правы, то, что я делаю, вас не каса…

— Не совсем так, — перебил он ее. — У меня нет желания слушать ваши оправдания, но…

— Оправдания? С чего это вдруг я буду оправдываться?

— …но, — мрачно продолжал он, — меня волнует ваше поведение, пока вы работаете у меня.

— Что?

— Вы меня слышали, Ханна. Если вам нужна эта работа, вы должны расстаться со своим любовником.

— Какая чушь! — Лицо Ханны потемнело от ярости. — Вы не смеете мне диктовать, что мне делать в свободное время. Вы мой работодатель, а не надсмотрщик!

— Может, вам нужен кто-то, кто будет присматривать за вами.

— Вы с ума сошли!

— Я вам уже сказал. Я даю вам работу. Я хочу, чтобы вы жили и вели себя прилично, если даже…

— Мы приехали, сэр.

Они остановились рядом с красивым домом из белого кирпича. Грант недовольно посмотрел на Ханну, затем на водителя, наблюдавшего за ними в зеркало, открыл дверцу и вышел на улицу. Зажав льва под мышкой, он начал искать бумажник. Ханна злорадно наблюдала, как он неуклюже выглядел — большая лохматая голова льва явно мешала ему.

— Подумайте о том, что я вам сказал, — заметил он, наклоняясь к опущенному окошку. — И приходите к соответствующему решению.

— Грант!

Из дверей белого домика выбежала женщина. Подбежав к Гранту, она обняла его и подставила щеку для поцелуя.

— Наконец-то ты приехал, я уже потеряла надежду. Боже мой, какая прелесть! — сказала она, гладя льва по голове. — Томми будет в восторге!

— Ты думаешь?

— Я знаю! — Женщина взяла его под руку. — Видишь? Я была права, ты купил ему именно то, что приведет его в восторг!

— Но, Мэрилин, на самом деле это не моя заслуга. Это моя помощница, Ханна Льюис. Она…

— Мисс Льюис?

Женщина была маленькой и более мягкой копией Гранта. Она наклонилась и заглянула в такси.

— Вы остались в такси?

Ханна кивнула, заставив себя улыбнуться.

— Да.

— Честное слово, Грант, ты плохо воспитан. — Мэрилин распахнула дверцу машины.-Выходите, давайте познакомимся, и, надеюсь, вы примете участие в нашем празднике.

— Нет, нет. Благодарю вас. Я… я… — Ханна скорчилась на сиденье.

— Ей нужно домой. — У Гранта был такой резкий голос. — Там ее кое-кто ждет. Не так ли, Ханна?

— Грант!

Грант повернулся, маленький мальчик бегом бежал по лестнице. Лицо, у Гранта стало добрым, он нагнулся и поймал мальчика одной рукой.

— Мамочка сказала, что ты приедешь! — Мальчик просто светился от счастья. — Этот лев для меня?

— Конечно, тебе он нравится? Томми крепко прижался к игрушке.

— Я его обожаю! Ты сам мне его выбрал? Грант потрепал ребенка по голове.

— Ну, мне немного помогли. — Он указал на Ханну, все еще сидевшую в такси. — Мне помогла эта леди.

Томми заглянул в окошко.

— Разве вы не хотите попробовать праздничный торт?

— Нет, — ответила она, — я не могу.

— Пожалуйста, — попросил малыш.

Ханна посмотрела в его круглые синие глазенки и, конечно, согласилась.

Глава пятая

На празднике присутствовало немного народу — Томми, его родители, Грант и Ханна. Подавали торт, мороженое. Комната была украшена шариками в виде животных. Ханна решила не думать о том, что произошло между Грантом и ею, чтобы не испортить мальчику праздник.

Все занимались только Томми, причем не только родители, которые его обожали, но и Грант. Он почти сразу же снял пиджак, закатал рукава и растянулся на ковре, помогая Томми воздвигать замок из кубиков. Зануда Маклин! Ханна не могла прийти в себя от изумления. Кто бы мог этому поверить?

Сестра Гранта подошла к ней и улыбнулась.

— У моего сына и Гранта такая чудесная дружба.

— Да, я это вижу. — Ханна улыбнулась ей в ответ.

— Так плохо, что у него нет собственной семьи. Он мог бы стать великолепным отцом.

Она посмотрела на Ханну.

— Ханна, у вас есть дети?

— Нет, нет. У меня нет детей. — Ханна покачала головой.

— О, вы не замужем?

— Нет. Я была замужем, но…

— Ханна?

Ханна посмотрела вниз. Томми тянул ее за юбку. Она присела на корточки и улыбнулась ему.

— Что такое, Томми?

Малыш протягивал ей маленький подсвечник из своего праздничного пирога. Это был крохотный синий пластиковый мишка, весь измазанный глазурью.

— Это мне? — улыбнулась Ханна.

Мальчик серьезно кивнул головой. Ему показалось, что она отдала ему своего собственного льва. И теперь он тоже хотел ей что-то подарить.

— Чтобы тебе не было так скучно, — сказал он.

У Ханны сжалось сердце. Ей захотелось схватить ребенка на руки и уткнуться лицом в его бархатную шейку. Но она протянула руку и отвела кудряшки с его лба.

— Спасибо тебе, — тихо сказала она.

— Мне было бы плохо без моего льва, но теперь…

— Необязательно приваживать к себе ребенка, Ханна.

Она быстро взглянула вверх. Лицо Гранта стало опять темным и мрачным. Она откинулась назад, как будто он ударил ее по лицу.

— Грант, — Мэрилин подошла к ним.

— Сейчас уже слишком поздно, — сказала Ханна, старательно отводя взгляд, чтобы не видеть темное злое лицо, нависшее над нею. — Мне действительно нужно идти.

— Ерунда, — быстро сказала Мэрилин, но резкий голос Гранта прервал ее.

— Я тебе уже говорил, — сказал он, надевая пиджак, — мисс Льюис кто-то ждет. Мы не должны ее больше задерживать.

Он по телефону вызвал такси и настоял на том, чтобы проводить ее до дому. Назвав водителю адрес, он откинулся на сиденье и сложил руки на груди. Они ехали молча. Когда они подъехали к дому Ханны, она почти выпорхнула из такси. Но он вышел следом и почти сразу же поравнялся с ней.

— Вам не нужно меня провожать.

— Боитесь, что ваш дружок что-то подумает?

Не говоря ни слова, Ханна вошла в дом и поднялась вверх по лестнице.

Когда они подошли к ее квартире, Ханна повернулась к нему лицом.

— Вы сказали мне, чтобы я подумала, — сказала она.

— Ну и? — Грант кивнул головой.

— Я ухожу от вас!

— Я этого ожидал.

— Я проработаю у вас, пока вы не найдете мне замену. В свою очередь, я ожидаю, что вы мне заплатите за месяц работы по увольнению и я получу от вас рекомендацию.

— Достаточно справедливо.

— Вы не знаете значения этого слова!

— Скажите мне правду. — Он грубо схватил ее за плечо. — Вас действительно здесь ждет мужчина?

Он стоял слишком близко к ней, и Ханне это не нравилось. Что-то было неприятное в том, что она стояла лицом к двери, в темноте, и тело Гранта касалось ее тела. Она чувствовала себя… в западне. Нет. Не в западне. Она чувствовала… она чувствовала…

— Ну? Он здесь? — требовал ответа Грант.

— Нет.

— Тогда почему?

— Потому что вы не имеете права разговаривать со мной подобным образом. Потому что . мне надоело, что вы ведете себя, как будто вы сам Господь Бог! Потому что…

11
{"b":"12391","o":1}