Римо открыл было рот, но Чиун сказал:
- Я и пальцем его не тронул. Ведь я знаю, что нам нельзя привлекать к себе внимание.
Он снова посмотрел на лампочку, которая горела ярким светом.
- Хорошая работа, - сказал Римо.
Чиун молчал.
- Я сказал: хорошая работа.
- Ты хвалишь лампочку за то, что она горит?
- Что за вопрос?
- Обыкновенный. Ведь ты знаешь ответ на него.
- Лампочка и должна гореть, - сказал Римо.
- Ну вот, - удовлетворенно кивнул Чиун.
- Верно, - сказал Римо. - А скала разрушается под натиском волн, только медленно?
- Это глупость, - сказал Чиун.
- Это глупость, независимо от того, борешься ты с ней иди нет, - настаивал Римо.
- Все, что ты делаешь, глупо. Не осуждай то, что делают другие.
- Вот в чем секрет всего необыкновенного, - сказал Римо. - К положительному через отрицательное.
- Заткнись, пожалуйста, - отрезал Чиун.
Когда Римо направился к телефону, Чиун сказал:
- Мы сделали все, что могли. Еще одно дело, и мы уносим ноги.
Чиун хмыкнул, а Римо, расценив последнюю фразу, как похвалу, продолжал, набирая номер:
- "Кассандра" в безопасности. Завтра ее атакуют индейцы Апова, но это уже не наше дело. Привет, Смити!
- Да? - ответил кислый голос.
- Все в порядке, - заявил Римо.
- Объясните подробнее.
- Ван Рикер обезвредил устройство. Оно не взорвется.
- Хорошо, - сказа Смит. - Вы знаете, что теперь делать?
- Знаю. Между прочим, он неплохой старик. Куда лучше вас.
- Сантименты.
- Когда я возьмусь за него, постараюсь представить, что убиваю вас.
Это упростит дело.
- Чудесно. Договорились.
Римо повесил трубку уже не в столь радужном настроении. Не хотелось начинать день с такого дела. Но что придется делать, лучше сделать быстро, решил он и направился в комнату Ван Рикера. Он тихо открыл дверь и вошел в номер.
Кровать была пуста. Перед окном, спиной к Римо, Ван Рикер выполнял приседания.
Он услышал шаги и обернулся:
- Привет, - сказал он. - Зарядка. Делаю каждое утро. А ты?
- Нет, - ответил Римо. - Мне это не нужно.
Ван Рикер покачал головой:
- Не годится, парень. Зарядка нужна всем. Неважно, в какой ты форме.
Она продлевает жизнь.
- Жизнь... - повторил Римо. - Вот о ней-то я и хотел с тобой поговорить.
- Послушай, - предложил Ван Рикер, - если хочешь, я составлю для тебя комплекс упражнений. Немного гимнастики, бег трусцой... Тебе поможет.
Как ты бегаешь?
- Смотря на какую дистанцию.
- Например, на милю.
- За три минуты, - сказал Римо.
Ван Рикер грустно взглянул на него.
- А если честно?
- За три минуты, - сказал Римо.
- Мировой рекорд - четыре минуты, - сказал Ван Рикер.
- А мой мировой рекорд - три.
- Ну, как знаешь, - сказал Ван Рикер, видя, что Римо не разделяет его страсть к бесполезным упражнениям. - Но все-таки советую. Зарядка делает чудеса. Ты поверишь, что мне пятьдесят шесть?
- Ты жил полной жизнью?
- Да, - ответил генерал.
- А ты был счастлив? - спросил Римо, подходя к загорелому человеку поближе.
- Был. Исключая пару последних дней. Усмирение этой адской машинки снова сделало меня счастливым.
- Счастливым? - переспросил Римо, делая еще один шаг.
- Да, сэр, - ответил Ван Рикер. - Сейчас "Кассандра" безопасна... Ее может запустить, к примеру, только крупный артиллерийский снаряд.
- Артиллерийский снаряд?
- Да. Но он должен быть достаточно крупным. Хотя бы стапятидесятипятимиллиметровым.
Римо вздрогнул и остановился как вкопанный:
- Такой снаряд может ее запустить?
- Думаю, да. Но для этого требуется точное попадание. Эй, ты куда?
- На поиски стапятидесятипятимиллиметрового орудия, - бросил через плечо Римо.
В дверях Римо столкнулся с Чиуном.
- Если найдешь пушку, отдай ее генералу, - сказал Чиун. - Он хочет найти новый способ взорвать собственную страну.
Римо выбежал на улицу, залитую теплыми лучами утреннего солнца.
Он негодовал. Все, что требовалось для запуска "Кассандры" - это стапятидесятипятимиллиметровая пушка, которая была у индейцев Апова. Они готовы пустить ее в ход, если Римо не доставит им завтра утром членов Партии Революционных Индейцев.
Римо разыскал Брандта в супермаркете "Биг Эй", где он отчитывал нескольких женщин за то, что они мяли рулоны туалетной бумаги. Гора рулонов возвышалась почти до самого потолка.
- А почему нельзя ее менять? Она же мягкая? - поинтересовался Римо.
- Нельзя, - ответил Брандт, - мягкого в ней только воздух между оберткой и рулоном. Сама по себе она похожа на наждак.
Глядя на гигантскую гору, Римо заметил:
- Ты должно быть, продал уже много.
- Нет, - ответил Брандт. - Но парень, у которого я ее купил, продал действительно много.
Он засмеялся, довольный своей шуткой, а потом поинтересовался:
- Ну как дела?
- Я как раз хотел поговорить об этом.
- У меня нет времени, - ответил Брандт. - Я занят делом.
- К черту дела, нам надо решать мировые проблемы.
- Ты и решай. А я буду думать, как мне получить недельную выручку. Если я не буду следить за прилавками, мои служащие обдерут меня, как липку. Завтра утром эти слюнтяи из Партии должны быть у меня, или мы взорвем все к чертовой матери.
- Сколько человек тебе надо?
- Всех, - сказал Брандт.
- А что ты собираешься с ними делать?
- Сначала устроить хорошую головомойку. А потом повесить.
- Но это противозаконно, - сказал Римо.
- Плевать мне на закон. Эй, там, не трогайте бумагу! Плевать на закон.
Они оскверняют нашу церковь, и закон позволяет им это. Но меня бесит еще больше то, что на них смотрят люди со всего мира и думают: вот они какие, индейцы. Мы должны прекратить безобразие. Они нужны мне все до единого человека. Хороший партиец - мертвый партиец.
- Может, тебе хватит Пети и Косгроув?
- Нет. У меня трещит башка от танцев и пения Косгроув. А Пети будет так пьян, что не почувствует, что его повесили. Мне нужны и все остальные.
- Ладно, я постараюсь. Но что, если у меня не получится? Вообще-то твоя пушка стреляет?
- Хочешь поспорить?
- Как это пушка, из которой никогда не стреляли, может выстрелить?
- Из нее стреляли, - сказал Брандт.
- Да?
- Целый год раз в неделю.
- А для чего?
- Мы купили ее у военных. Мы смотрели в теленовостях на все эти демонстрации и безобразия в городах и решили, что они могут докатиться и до нас. Мы должны быть готовы защитить наш город от мятежников.
- Вот бы взглянуть на эту пушку, - сказал Римо.
- Сначала ты услышишь ее. Завтра утром. А потом, если ты будешь здесь, я покажу ее тебе. Слушай, парень со смешным именем, они нужны мне все.
До единого.
- Хорошо. Ты их получишь, - пообещал Римо.
- Не трогайте туалетную бумагу! - заорал Брандт, отворачиваясь от Римо и угрожающе надвигаясь на шестидесятилетнюю индеанку в джинсах и мокасинах. Она подождала немного, затем швырнула в него упаковку бумаги и пошла к выходу.
Римо оказался на солнечной улице, испытывая к себе глубокое отвращение. Доставить одного человека в нужное время и в нужное место - для этого требовалась лишь определенная изобретательность. Но доставить Брандту сорок человек среди бела дня - дела явно невыполнимое.
Римо зашел в небольшой муниципальный парк с аккуратно подстриженными газонами и цветами, посаженными в геометрическом порядке, в центре которого возвышался большой деревянный памятник ветеранам Апова. Он сел на скамейку и задумался.
Парк и супермаркет "Биг Эй" находились на самом краю плоскогорья. В полумиле оттуда Римо мог различить монумент и церковь Вундед-Элк.
Гнев индейцев Апова вполне справедлив. У них есть гордость. Они гордились собой и своей страной. И парк, где он сидел, был основан а память тех, кто погиб на войне. Индейские ребятишки играли среди пулеметов, установленных на бетонном цоколе, и пушек, наполовину вросших в землю. Был там и танк без башни и гусениц. Радостные детские голоса звенели в прозрачном воздухе.