Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Нет, мне это совсем не нравится, – перебила его Сэнди. – Если я и соберусь перебраться в Бостон, то хочу ни от кого не зависеть.

Артур тяжело вздохнул, потом спросил:

– Когда у тебя будет длинный уик-энд? Ты говорила, что раз в месяц вы отдыхаете четыре дня.

– Через неделю. А что? Он схватил ее за руку.

– Ты не хотела бы приехать ко мне в гости? Я познакомлю тебя с мамой, мы получше узнаем друг друга... Брата не будет дома, так что это идеальная возможность!

– Но что скажет твоя мать?..

– Мама будет просто счастлива! – перебил ее Артур. – С тех пор, как я окончил колледж, она постоянно твердит, что я должен найти себе надежную подружку. – Видя, что Сэнди колеблется, он добавил: – Честно говоря, она просто любит меня, как все матери. Ей не терпится, чтобы я женился и у нее появились бы внуки. Прошу тебя, приезжай! Она встретит тебя с распростертыми объятиями.

Не очень уверенно Сэнди согласилась:

– Ладно. Но только, пожалуйста, не вводи ее в заблуждение. Это просто дружеский визит, я не принимаю на себя никаких обязательств.

В следующую пятницу она отправилась в Бостон. Мистер Темплер, директор гостиницы, и его жена как раз собрались навестить своего недавно женившегося сына и предложили ей подвезти ее.

Стоял конец марта, но было все еще очень холодно после необычно суровой зимы. Впрочем, ехали они нормально по хорошо расчищенной дороге, пока не начался сильный снегопад. Подул сильный, порывистый ветер, и за считанные минуты началась настоящая буря. Стеклоочистители не справлялись с работой. Стало почти темно, и фары едва пробивались сквозь белую пелену. Они тащились с черепашьей скоростью, миссис Темплер уже начала бормотать молитвы, когда мистер Темплер неожиданно повернул направо.

– Мне кажется, это дорога к Оздоровительному центру на Верхнем озере, – сказал он. – Если это так, мы, возможно, сможем там переночевать.

– А если там нет мест? – спросила миссис Темплер.

Никто не ответил: было ясно, что это их единственное спасение.

Они проехали три четверти мили, когда сквозь снегопад показались огни, и все трое вздохнули с облегчением. Вскоре они подползли к главному зданию.

Пробившись сквозь бушующую пургу ко входу, они вошли внутрь и обнаружили, что попали в роскошное заведение. В огромном фойе на дорогих коврах стояли многочисленные вазоны с цветами, мебель была красивой и стильной.

Мистер Темплер кратко обрисовал ситуацию женщине за стойкой регистрации приезжих и попросил две комнаты на ночь.

В голосе женщины звучали извиняющиеся нотки:

– Мы можем предоставить двухместный номер для вас и вашей жены, мистер Темплер. Но, поскольку часть наших гостей, планировавших уехать, вынуждены остаться, боюсь, для мисс Гранд ничего нет. Мы, конечно, можем поставить раскладушку в вестибюле...

Сэнди уже была готова поблагодарить и согласиться, когда сзади послышался низкий, решительный голос:

– Я думаю, мы сможем сделать что-нибудь получше, мисс Симпсон.

Сэнди обернулась и увидела высокого, широкоплечего мужчину в прекрасно сшитом костюме. Темные волосы слегка вились, длинные ресницы чуть прикрывали золотисто-зеленые глаза.

Он не был в полном смысле слова красавцем, но на его приятное, открытое лицо хотелось смотреть вечность. Это сочетание черт идеально соответствовало ее эстетическим воззрениям. В дополнение к своей незаурядной внешности, он обладал аурой силы и власти, которая с самого начала неотразимо подействовала на Сэнди.

– Я Дэвид Апперли, – представился он, а затем обратился к администратору: – Пошлите, пожалуйста, кого-нибудь из персонала показать мистеру и миссис Темплер их комнату. А вы, мисс Гранд, следуйте за мной.

Он наклонился, чтобы поднять ее маленький чемоданчик, а когда выпрямился, их глаза встретились. Он улыбнулся ей, и Сэнди внезапно показалось, что на нее снизошло внезапное озарение – словно открылась какая-то сокровенная тайна. И Дэвид тоже это почувствовал: она увидела свое отражение в его глазах.

Смутившись, Сэнди пошла за ним по бесконечному ковру к двери, за которой открылась элегантная гостиная с картинами на стенах.

– Это похоже на частные апартаменты, – заметила она.

– Так оно и есть.

– Ваши?

– Правильно. – Он снова лучезарно улыбнулся ей, и Сэнди почувствовала, что тает от его улыбки.

Здравый смысл подсказывал, что ничто в ней не может заинтересовать Дэвида Апперли. Кроме того, поскольку ему около тридцати, он, скорее всего, женат. Эту не слишком приятную мысль игнорировать было нельзя.

– А ваша жена не возражает против того, чтобы вы принимали здесь непрошеных гостей?– вопрос вырвался раньше, чем Сэнди успела подумать.

Дэвид покачал головой.

– Я не женат.

Она почувствовала облегчение и, чтобы скрыть это, спросила:

– Значит, вы директор комплекса?

– Я его хозяин, – просто ответил Дэвид.

– О...

Он, должно быть, очень богат, а это делает его уж совершенно недоступным. Скрывая огорчение, Сэнди решила, что все к лучшему: по крайней мере, она не будет лелеять глупых надежд познакомиться с ним поближе.

Дэвид открыл дверь в красиво обставленную спальню с отдельной ванной.

– Думаю, вам здесь будет удобно.

Он поставил ее чемодан на резную дубовую тумбочку.

– Вам не повезло: непогода разыгралась не на шутку. Куда вы направляетесь?

– В Бостон. Но сегодня мы туда уже не попадем.

– И завтра тоже, насколько я могу судить. Будут заносы. Я слышал, что многие дороги уже закрыты и телефонная связь нарушена. Никто не выберется отсюда еще минимум сутки.

Казалось бы, Сэнди должна была расстроиться оттого, что ее долгожданный уик-энд испорчен. Вместо этого она почувствовала приятное возбуждение от мысли, что на целые сутки останется в роскошных апартаментах Дэвида Апперли.

– Значит, нам повезло, что мы не остались на дороге в машине.

– Такое случается почти каждую зиму. Если водители принимают разумные меры предосторожности, их спасают вовремя. Но бывает, что помощь приходит слишком поздно, – добавил он мрачно.

Сэнди поежилась.

– Я думаю, мистер Темплер – достаточно опытный водитель и хорошо знает местные условия. Но все равно – просто счастье, что мы оказались недалеко от вашего комплекса!

– Это точно, – согласился Дэвид. – А сейчас, если вы не возражаете, я оставлю вас одну: у меня есть кое-какие дела. – У двери он обернулся и спросил как бы между прочим: – Вы не пообедаете со мной попозже?

Сердце у Сзнди на миг остановилось, а затем забилось с удвоенной скоростью.

– Спасибо, я буду рада.

– А пока можете бесплатно пользоваться любыми услугами комплекса. Может быть, вам захочется расслабиться в салоне красоты – ароматерапия, например, или массаж?

– Но я...

– Если это вас не привлекает и вы желаете немножко размяться, то здесь имеется отличный тренажерный зал и несколько бассейнов.

– Поплавать было бы хорошо, но у меня нет с собой купальника, – с сожалением сказала она.

– Я посмотрю, что можно будет сделать, – улыбнулся Дэвид и вышел.

Для нее словно погас свет. Но они собираются пообедать вместе, и уже одна эта мысль наполняла Сэнди радостью.

4

Минут через пять, когда она распаковала свои туалетные принадлежности и умылась, раздался стук в дверь. Сэнди открыла и увидела на пороге молодого человека с пакетом.

– Мистер Апперли просил передать вам это, мисс Гранд.

Сэнди растерянно поблагодарила, и молодой человек удалился. Развернув пакет, она обнаружила дорогой черный купальник как раз ее размера. Интересно, как он его определил? А впрочем, какая разница? Приятно возбужденная, Сэнди пошла взять из чемодана полотенце.

По пути в бассейн она оценила размеры комплекса, в котором было все, что только можно себе представить, включая сверкающие ряды бутиков. Заглянув в один из них, она обнаружила разнообразнейшие модели купальников. Цены на них стояли умопомрачительные.

10
{"b":"12344","o":1}