Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ЗДОРОВЬЕ

В молодости занимался спортом и на здоровье не жаловался. При напоминании о том, что в свое время лечился в Израиле, пояснил, что никакого лечения не было - просто во время визита в эту страну прошел 2-3-дневное обследование сердца.

Признает, что из-за чрезмерной загруженности в связи с карабахским конфликтом боли в сердце участились. В последний раз обследовал состояние сердца, будучи в Лондоне.

ЯЗЫКИ

Свободно владеет английским и арабским. Немецкий, французский и фарси знает пассивно. Уверен, что если месяца три поработает в Иране, в совершенстве освоит язык этой страны.

ПОМОЩЬ ПЕРЕВОДЧИКАМ ВО ВРЕМЯ ВСТРЕЧ ПРЕЗИДЕНТА

Вафа Гулузаде считает, что Азербайджан только недавно стал независимым и для главы государства пока не подготовлены переводчики достаточной квалификации. Такие переводчики наряду со знанием языка должны быть осведомлены и в вопросах политики. В. Гулузаде вспоминает, что в советское время к такой работе привлекались профессиональные дипломаты. Например, знаменитый Виктор Сухадрев, переводчик Брежнева, до этого работал на различных должностях в зарубежных посольствах.

Пока же, видя, как молодые переводчики иногда затрудняются с переводом переговоров Гейдара Алиева, Вафа Гулузаде помогает им. Он уверен, что в ближайшее время в Азербайджане будут подготовлены кадры профессиональных дипломатов-переводчиков.

ПЕРЕВОДЧИКОМ БЫТЬ НЕЛЕГКО

В период работы в Египте В Гулузаде однажды пришлось переводить выступление советского посла. В это время назревала арабо-израильская война. Журналисты задали послу вопрос, намерен ли СССР защитить Египет, если эта страна начнет войну с Израилем. Оказавшись в затруднительной ситуации, посол сделал попытку ответить дипломатично: советское правительство, дескать, вместе с Египтом и в радости, и в горести. В.Гулузаде перевел эту фразу буквально, а на следующий день египетские газеты вышли с сообщениями, что в случае войны СССР будет на стороне Египта. Сразу же последовала нота со стороны США. Вмешался тогдашний министр иностранных дел А.Громыко, а КГБ потребовал объяснений. Видя, что дело принимает серьезный оборот, в посольстве решили сослаться на то, что переводчик неправильно передал слова посла. По тем временам это означало для переводчика - Вафы Гулузаде -прощание с партбилетом и очень серьезные неприятности. К счастью, на пресс-конференции присутствовал резидент КГБ, известный советский разведчик, и арабист генерал Крипиченко, который подтвердил, что переводчик перевел правильно. После этого от имени советского правительства было сделано заявление, что египетские журналисты исказили сказанное послом СССР.

ЛИЦОМ К ЛИЦУ С ВРАГОМ

В силу служебных обязанностей Вафе Гулузаде приходится часто садиться за стол переговоров с представителями Армении. Такие переговоры, проходившие в то время, когда мы потеряли свои земли, он называет тяжелейшим периодом своей жизни, вспоминая также о давлениях, оказываемых на него.

МОЖНО ЛИ РАСПИВАТЬ ШАМПАНСКОЕ С ЛИПАРИДЬЯНОМ?

Как известно, В.Гулузаде регулярно встречается со специальным представителем президента Армении - Жирайром Липаридьяном. Считает Липаридьяна гражданином США, образованным человеком и квалифицированным дипломатом. На переговорах стороны изъясняются на английском. Отношения у них нормальные.

На наш вопрос, предусматривается ли протоколом этих встреч отмечать прогресс на переговорах бокалом шампанского, В.Гулузаде категорически ответил - нет!

Вообще во время переговоров с Ж.Липаридьяном, да и с другими армянскими представителями, главное "питание" - кофе и сигареты. Говорит, что порой начинаются такие головные боли, что не вспоминает о еде.

Личные встречи с Липаридьяном проходят обычно в негласной обстановке, один на один. Во время переговоров никакой связи с представителями страны пребывания не поддерживается, чтобы предотвратить возможное давление. Чаще всего встречаются в отеле, вблизи аэропортов. Место встречи устанавливают по обоюдному согласию, с гарантией секретности. Во время подобных визитов из соображений безопасности воздерживается выходить на улицу, ходить в ресторан - хотя, в отличие от армянского коллеги, ему никто не угрожал. В адрес же Липаридьяна не раз поступали угрозы от радикальных дашнаков за прямые переговоры с Азербайджаном.

ТЫСЯЧА ДОЛЛАРОВ ОТ ЯСИРА АРАФАТА

С лидером Организации освобождения Палестины Я.Арафатом Вафа Гулузаде познакомился в 1970 году в Каире. С тех пор у них самые теплые отношения. В 1986 году в Стамбуле, участвуя в конференции, посвященной палестинской проблеме, В.Гулузаде в своем выступлении выразил поддержку борьбе палестинского народа. После конференции всем ее участникам, поддержавшим борьбу палестинцев, были вручены от имени Я.Арафата денежные суммы в 1000 долларов. Получив эти деньги, В.Гулузаде как истинный советский гражданин не сдал их в советское посольство. Всю эту сумму потратил на приобретение нарядов для жены и дочери.

АНЕКДОТ ОТ ВАФЫ ГУЛУЗАДЕ

Поговаривают, что В.Гулузаде любит пересказывать политические и особенно антисоветские анекдоты. Когда мы напомнили об этом, В.Гулузаде убедился в том, что еще до встречи с ним ваш корреспондент выведал его характерные черточки у одного из его друзей, и, шутя, добавил, что, учитывая это и сокрытие некоторых биографических данных, его не взяли бы на работу в ЦК КП Азербайджана. Однако против рекомендаций Гейдара Алиева оказались бессильны и КГБ, и второй секретарь. Что же касается анекдота...

Однажды обнаруживают мумию одного из египетских фараонов. Собираются американские, британские, французские ученые, но определить, кто это, не могут. Для обследования мумию отправляют в СССР, и через два дня КГБ заявляет на весь мир: это - Хеопс IX. Научные круги мира - в шоке. Чтобы выяснить, каким образом решена столь трудная задача, журналисты обращаются в КГБ. Ответ был кратким:

- Негодяй сам сознался!

"Панорама ", 28 июня 1997г.

СОВЕТНИК ТРЕХ ПРЕЗИДЕНТОВ

Бывший советник президента по внешней политике, известный азербайджанский дипломат Вафа Гулузаде и на службе был вполне откровенным и общительным. Выйдя в отставку, он развернул активную политическую деятельность и учредил Фонд политических исследований государств Каспийского региона.

Своими прозападными заявлениями В.Гулузаде продолжает заметно влиять на внешнюю политику Азербайджана. Об этом и о многом другом, не менее, а, может, более интересном мы беседуем с ним за чашкой чая на выходящем к морю балконе его квартиры.

- Вы начинали переводчиком?

- Я никогда переводчиком не был. В советской школе дипломатии переводчиков вообще не было, там каждый дипломат хорошо переводил свою тему. Переводчики есть в американской системе. Каждый выпускник МГИМО, будучи дипломатом, начинал работу с переводчика в посольстве.

Обычно в посольствах СССР были дипломаты "с языком №1". Такой участвует во встречах посла и руководителей государства. Он переводит, отвечает за государственную тайну, профессионально владеет проблемами. Я неоднократно сталкивался с переводчиками в американском правительстве, Белом доме, на Даунинг стрит. Они все уступают советским дипломатам, переводившим советским госдеятелям. Мне, будучи в США с Г.Алиевым, неоднократно приходилось поправлять переводчика Билла Клинтона, происходившего из русскоэмигрантских кругов.

- Что вы заканчивали?

- У меня дипломы востоковеда (Азербайджанский государственный университет, Институт востоковедения СССР), кандидата наук и Академии общественных наук (ЦК КПСС, Москва).

- Правда, что дипломатов заставляли работать на разведку?

- Это абсолютная глупость. В советское время дипломату оказать услугу разведке было делом чести. Фактически работа дипломата и разведчика - одно и то же. Я был успешным дипломатом и получал повышение через ступени дипломатической иерархии, да и языком владел отлично. В характеристике у меня было написано "чрезвычайно коммуникабелен, умеет устанавливать доверительные связи с высшими кругами страны пребывания".

4
{"b":"123430","o":1}