Литмир - Электронная Библиотека

Мэтт быстро вывел Кэтрин через дверь; толпа на улице расступилась перед ними.

— Советую вам вернуться поскорее и представить мне обстоятельные объяснения.

Громкий и рассерженный голос Фоли летел им вслед, когда Мэтт запрыгнул в седло принадлежавшей Кэтрин кобылы и протянул руку ее хозяйке, чтобы помочь усесться позади себя. Потом он пришпорил лошадь, полностью игнорируя продолжающиеся грозные крики Фоли.

Мэтт осадил кобылу у пансиона:

— Я только возьму свою лошадь, и мы отправимся на ранчо.

Кэтрин только кивнула. Страх и понимание необходимости действовать быстро, которые заставили ее примчаться в город, возросли десятикратно, и ее даже начало как-то подташнивать. Кэтрин прилегла к кобыле и прислонилась щекой к ее теплой шее, пытаясь успокоить свой взбунтовавшийся желудок. К тому времени, когда Мэтт вернулся со своим чалым мерином, она уже прямо сидела в седле, готовая отправиться домой.

По дороге Кэтрин, посвятила Мэтта в детали своего пребывания у Колтрейнов. Ему необходимо было знать как можно больше, чтобы суметь разыскать Джейка. Хотя Кэтрин и была несколько удивлена его тщательными, детальными расспросами, она отмела сомнения в сторону, благодарная судьбе за то, что удалось найти именно того человека, который способен помочь.

Когда они приехали на ранчо, Мэтт осмотрел коня и седло Джейка. Его озабоченное, нахмуренное лицо отнюдь не способствовало успокоению истерзанной страхом души Кэтрин.

— Мне надо найти его, прежде чем это сделает кто-нибудь другой, — пробормотал Мэтт, поворачиваясь к Кэтрин. — Я немедленно уезжаю. Чем свежее будут следы, по которым я пойду, тем лучше.

— Вы умеете идти по следу? — Кэтрин не могла скрыть своего удивления.

— Да, — коротко ответил Мэтт. Внимание его снова было приковано к седлу с Люцифера. Внезапно он посмотрел на нее. В глазах его светилась решимость. — Не могли бы вы дать мне с собой провизии? Чтобы ее хватило на несколько дней… и хорошо бы добавить к этому еще бинты и все такое.

У Кэтрин упало сердце, когда она услышала такое предположение Мэтта.

— Разумеется. Вы думаете, нам потребуется так много времени, чтобы разыскать его?

— Нам? — Мэтт поднял бровь.

— Я еду с вами.

— Нет, — отрезал Мэтт сразу. — Вы не поедете. В одиночку я смогу продвигаться быстрее. Вы только задержите меня.

— Я смогу выдержать темп, который вы зададите.

— Кэтрин, — тихо сказал Мэтт и положил ладонь ей на руку. — Если вы действительно хотите помочь ему, позвольте мне отправиться одному. Поверьте, я знаю, что делаю.

Как бы ей ни хотелось оказаться рядом, когда Мэтт обнаружит Джейка, она не могла не признать, что он был прав. Без нее Мэтт сможет передвигаться быстрее, а чем скорее он найдет Джейка, тем лучше. В конце концов она неохотно кивнула и пошла собрать Мэтту в дорогу провизию.

Через полчаса Мэтт уже сидел на своем мерине, а к седлу его был прикреплен повод вьючной лошади. Он оставил свой костюм в пристройке, где ночевали работники, и переоделся в позаимствованные джинсы, полотняную рубашку и шляпу. Кэтрин трудно было поверить, что еще сегодня она разговаривала с ним в банке.

— Мне потребуется ваш револьвер, — сказал Мэтт.

— Мой револьвер?

— Да, — он протянул руку, чтобы взять у нее оружие. — Я не знаю, с чем мне придется там встретиться.

— Конечно, — с дрожью в голосе ответила Кэтрин и передала ему свой кольт.

— Я сделаю все, что смогу, — сказал Мэтт и направил мерина к дороге.

Кэтрин обернулась и увидела, что все работники и Мэри собрались во дворе. Когда они заметили, что хозяйка смотрит на них, все быстро разошлись, оставив ее в одиночестве. Внезапно окружившая ее тишина заставила Кэтрин особенно остро осознать, насколько она действительно одинока. Теперь оставалось только ждать.

Мэтт легко нашел след Люцифера. Похоже было, что и в самом деле жеребец сломя голову и никуда не сворачивая летел домой.

Скоро он подъехал к рощице. В небе, высоко над головой кружили черные канюки. Мэтт поехал медленно и вытащил револьвер. Он добрался до места, где несколько дней назад произошло ограбление поезда. Здесь же он встречался с Чарли Колтрей-ном. От вида кружившихся над головой стервятников Мэтту стало не по себе. Он был слишком опытен, чтобы не почувствовать опасность.

Оставив лошадей, Мэтт осторожно подобрался к деревьям. У ручья несколько птиц клевали что-то темное. Нервозность пересилила осмотрительность, и Мэтт несколько раз выстрелил в землю рядом с этими любителями отбросов. Когда они с сердитым клекотом разлетелись, Мэтт поспешил к неподвижному телу и перевернул его носком сапога. Диллон Суэйд. Что, черт возьми, здесь произошло?

При осмотре места обнаружились следы хромавшего человека, который вышел из рощи и прямо по густой траве направился прочь.

Мэтт так внимательно разглядывал следы, что чуть не споткнулся о неподвижно лежавшего Джейка. Пробормотав проклятие, Мэтт опустился на колени и лихорадочно нащупал пульс у своего напарника. Жив… пока еще. В голове Мэтта пронесся целый калейдоскоп воспоминаний, связанных с Джейком. Он колебался, не зная, что делать.

Кожа Джейка приобрела землистый оттенок, а по тому, как выглядела его рубашка, было ясно, что он потерял много крови. Руки его были холодными, и он не отозвался, когда Мэтт окликнул его по имени.

Внезапно Мэтт принял решение. Он побежал к лошадям, которых оставил в нескольких сотнях ярдов, и подвел их к Джейку. Чтобы очистить рану, потребуется горячая вода. После этого можно будет оценить, насколько она тяжела. Мэтт вскочил на ноги, но замер от зловеще прогрохотавшего вдали грома. Взглянув на горизонт, он выругался. Темные грозовые облака клубились над холмами. Ему необходимо быстро укрыть Джейка где-нибудь. Холод будет для него смертелен.

Возвратившись к другу, Мэтт разорвал его рубашку и туго перебинтовал полосами материи ему грудь, чтобы остановить кровотечение. Быстро перевесив припасы на вьючной лошади, он подготовил у нее на спине место для Джейка. Потом Мэтт взвалил своего друга на плечи и, сгибаясь под тяжестью его высокого и мощного тела, кое-как устроил приятеля на седле и крепко привязал. После этого Мэтт вскочил в седло сам и направился к ближайшему доступному укрытию — ранчо «Серкл-Эй».

Проезжая мимо ручья, Мэтт остановился на мгновение при мысли о том, чтобы похоронить

Диллона Суэйда как подобает. Но взгляд на бледное лицо Джейка заставил его пришпорить лошадь. Скорее всего, именно Суэйд и виновен в том, что произошло с Джейком. А если учесть, что думал о покойнике Мэтт, то и канюки были слишком хороши для Суэйда.

Еще один отдаленный раскат заставил Мэтта тревожно поднять голову. Темно-синее небо рассекла молния. Мэтт снова выругался. Столько недель не было дождя, а теперь, когда он оказался под открытым небом, да еще вместе с раненым, надвигается гроза, какой он не мог и припомнить.

Мэтт с опаской смотрел, как черные тучи гнались друг за другом у горизонта, а небо становилось все темнее. Ветер швырял ему в лицо пыль, и он уже видел, как вдали небеса разразились дождевыми потоками. Бросив через плечо взгляд на Джейка, Мэтт остался доволен тем, что тот по-прежнему прочно привязан к седлу.

Дождь налетел на них стремительным потоком, ветер с силой хлестал каплями Мэтта по лицу. Он опустил голову, но часто поднимал ее, чтобы посмотреть, не показалось ли ранчо. Мэтт уже стал подумывать, не остановиться ли ему и не попробовать ли соорудить для Джейка какое-нибудь укрытие на скорую руку, когда в окружавшем его мраке он заметил неясные силуэты строений. Это было ранчо «Серкл-Эй».

Когда Мэтт подскакал к дому, поблизости никого не было. Буря принесет им хотя бы ту пользу, что они с Джейком сумеют пробраться в дом, никем не замеченные.

Отвязав Джейка и бережно сняв его с лошади, Мэтт опять перебросил друга через плечо. Джейк не пошевелился. Когда Мэтт колотил в дверь, он уже начал бояться худшего.

53
{"b":"12342","o":1}