Флинкс дернулся при этом наблюдении, начал было что-то говорить, а затем раздумал и скрыл начало фразы зевком. Он ничего не мог доказать, и в любом случае, это было безумное предположение. Кроме того, если каким-то чудом он окажется хотя бы наполовину прав, то наверняка будет с год допрашиваться Церковными следователями. И тогда он может вообще не найти Конду Чаллиса. Еще хуже, к тому времени бездушный коммерсант может уничтожить украденные им недостающие сведения. Эту оставшуюся часть в головоломке жизни Флинкса.
Поэтому он не мог позволить себе рискнуть высказать ребяческое мнение по поводу того, чем могут быть эти осколки.
В коридор вступил целый отряд служителей в мундирах. Некоторые принялись рассеивать все еще гудящую толпу, в то время как другие приступили к интенсивному изучению трупа.
Один маленький, очень темнокожий человек небрежно взглянул на органические остатки, а затем быстро подошел и встал перед падре.
— Здравствуйте, Намото.
— Сэр, — признал падре, с таким большим почтением в Голосе, что Флинкса вытянуло из его собственных личных мыслей любопытство к новоприбывшему. — Он был хорошо замаскирован.
— ААнн, — заметил невысокий пучок психической энергии. — Они набрались сверхъестественной смелости, раз пытаются просунуть одного из своих сюда. Хотел бы я знать, какая у него была цель?
У Флинкса имелась одна мысль, но она составляла часть информации, которую он предпочел бы не открывать. Пусть эти блестящие церковники догадаются сами. После того как он отберет у Чаллиса потерянную часть самого себя, он сообщит им свои догадки. Не раньше.
Пока новоприбывший разговаривал с Намото, Флинкс вернул свое внимание к рою специалистов, изучавших труп. Он не впервые встречал рептилеподобных ААннов, хотя и впервые во плоти.
Между Содружеством челанксов и обширной звездной империей ААннов существовало непрочное перемирие. Но это не мешало рептилиям нащупывать при каждом удобном случае слабые места в человеко-транксийском союзе.
— Кто разоблачил его маскировку?
— Я, сэр, — проинформировал его Флинкс, — или скорее, мой приятель, Пип.
Он нежно погладил гладкую треугольную голову, и глаза мини-дракончика зажмурились от удовольствия.
— Откуда, — указующе спросил Намото, — змей узнал?
Он повернулся к своему начальнику и добавил для пояснения:
— Мы в то время находились в отделе генеалогии, сэр. На полпути через комплекс.
Ответ Флинкса шел по тонкой линии между правдой и увиливанием от нее. Однако то, о чем он умалчивал, было важнее того, что он сказал.
— Мини-дракончик может чувствовать опасность, сэр, — гладко объяснил он. — Пип — эмпатический телепат, и мы живем вместе достаточно долго, чтобы развить особую связь. Он, очевидно, почувствовал, что ААнн представлял угрозу, хотя и отдаленную, для меня и прореагировал соответственно.
— Очевидно, — уклончиво пробормотал себе под нос коротышка. Он повернулся лицом к молодой транксийке. — Каким образом попали в это вы, падре-элект?
Она перестала чистить антенны и вытянулась почти по стойке смирно.
— Я находилась на дежурстве у лифта, сэр. Я думала, что он — человек. Он подошел ко мне и сказал, что должен спуститься на Командный уровень.
«Спуститься на», — в мозгу Флинкса начал вырисовываться некий неясный образ.
— Я поинтересовалась, почему он просто не воспользовался сводим пропуском в лифт. По идее, никому без пропуска не позволили бы и добраться до сюда. У него он имелся, и он показал его мне. Он настаивал, что либо тот не срабатывал, либо приемник лифта был не в порядке.
Она опустила глаза.
— Я полагаю, мне следовало бы тогда что-то почувствовать, но я не почувствовала.
— Откуда вы могли знать? — утешающе сказал Намото. — Как вы сказали, он же добрался досюда. Однако его личина была недостаточно хороша, чтобы одурачить компьютер безопасности лифта.
— Так или иначе, — продолжала она, — я попробовала свой собственный пропуск на лифте № 1, и тот отреагировал превосходно. Затем я попробовала его пропуск, и компьютер даже не включил надписи «Признан». Поэтому он попросил меня вызвать ему лифт. Я сказала, что лучше будет сперва проверить его пропуск на неисправность. Он сказал, что у него нет времени, но я заупрямилась. Вот тогда-то он и вытащил оружие и велел мне вызвать ему лифт, или же он убьет меня.
Флинкс заметил, что она все еще нетвердо стояла, несмотря на поддержку четырех конечностей.
— Затем прибыли эти два господина, как раз когда я собиралась вызвать лифт. — Она показала на Флинкса и Намото.
— Разве вы не могли включить тревогу? — грубовато поинтересовался коротышка.
Она сделала иструками сложный транксийский жест беспомощности:
— Когда он вытащил оружие, я была далеко от кнопки бесшумной тревоги на столе, сэр. Я не могла придумать причины вернуться к нему… и я была напугана, сэр. Я сожалею. Это случилось так неожиданно… — она снова задрожала. — У меня не было никаких причин подозревать, что он ААнн.
— Он выглядел человеком и для всех остальных, — утешающе сказал Флинкс. Сердцеобразная голова благодарно посмотрела на него. Хотя это лицо было неспособно улыбаться, она щелкнула ему жвалами, говоря «спасибо».
— Всякий опыт, который не заканчивается смертью, ценен, — авторитетно изрек коротышка. На этом, похоже, ее участие, с его точки зрения, заканчивалось. Его внимание снова направилось к людям, работающим с телом.
— Очистите коридор и доложите мне, как только будет завершен предварительный анализ, — резко скомандовал он. Движения его, заметил Флинкс, были быстрыми, резкими, словно он двигался так же, как и думал, стремительней, чем обычный человек. Одно из этих движений заставило Флинкса застыть под проницательным взглядом.
— Интересный у тебя приятель, сынок. Эмпатический телепат, говоришь?
— С планеты, называемой Аласпин, сэр, — любезно снабдил его информацией Флинкс.
Коротышка кивнул:
— Я знаю о них, но никак не ожидал увидеть хотя бы одного. И уж, разумеется, не прирученного. Он чувствует опасность для тебя, хм-м-м.
Флинкс слегка улыбнулся:
— Из него получается очень хороший телохранитель.
— Смею надеяться, — Он протянул руку, слишком большую для его тела. — Я — Младший Советник Джошуа Джив.
Теперь Флинкс понял причину того почтения, что оказывалось этому человеку. Он медленно пожал ему руку.
— Никак не ожидал встретить кого-нибудь, столь высоко стоящего в Церковной иерархии, сэр. — Хотя и не добавил, что в лице Брана Цзе-Мэллори и Трузензюзекса, охотившихся с ним за тар-айимским Крангом, он встречал носивших одно время и еще более высокое звание.
— Я возглавляю службу безопасности Корпуса, — снова резкий поворот головы, вместо нормального, лицом к Намото.
— Что вы знаете об этом юноше?
— Он прошел долгий путь в поисках своих природных родителей. Я делал все, что в моих силах, чтобы помочь ему обнаружить их следы.
— Ясно. — Джив снова круто обернулся к Флинксу. — Вам, несомненно, не терпится уйти.
— Я здесь сделал все, что мог, — признался Флинкс. Джив мог оказаться человеком, задающим неудобные вопросы, которых всегда страшился Флинкс.
Младший Советник напоминал ему каниша, небольшого, сверхактивного, мелкого хищника, обитавшего в холодных лесах Мотылька. Это был быстрый, востроглазый убийца, чьи движения было также трудно засечь, как приглушенное ругательство в толпе, и являлся угрозой существам, во много раз превосходящим его размерами.
Как и этот Джив, подозревал Флинкс. Этот человек слишком уж заинтересовался Пипом и отношениями мини-дракончика с Флинксом. Было, однако, трудно сосредоточиться на Дживе, когда в голове Флинкса все еще бушевал шторм от знания, что Конда Чаллис появился в мыслях умирающего ААнна. Какое имел отношение ящер к человеку-коммерсанту?
— С вами все в порядке, Флинкс? — озабоченно поглядел на него Намото. — Вы выглядите ошеломленным.
— Так оно и было. Я мысленно переносился домой… куда должны бы отправить мое тело.