Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Феокрит

Идиллии (Отрывки)

Пер. М.Е.Грабарь-Пассек

ФЕОКРИТ

(III в. до н. э) Феокрит — поэт III в. до н. э., самый видный представитель «буколического», пастушеского, жанра в поэзии эллинистической эпохи. При развивающемся противоречии города и деревни того времени «буколический» жанр в искусстве был художественным выражением идеализации спокойной и примитивной жизни пастухов, противополагавшейся шумной жизни большого города. Родившись, вероятно, в Сицилии, Феокрит свою молодость провел на острове Косе, где был членом кружка модных буколических поэтов. Впоследствии Феокрит находит себе покровительство у египетского царя Птолемея и живет в Александрии.

Сохранились его «идиллии» (собственно "небольшие пьесы") — любовные песни, эпиллии (маленькие поэмы), мимические бытовые сценки, особенно сельские пастушеского жанра, и гимны. Подобно другим "александрийским поэтам", Феокрит в своем творчестве мало касался современных ему общественно-политических проблем: любовь — основная тема его идиллии. Ему свойственно яркое описание природы; он не чужд мифологии, и она не вносит искусственности в его поэзию. В развитии греческой буколической поэзии, ведущей начало от «буколических» поэм Стесихора (VII–VI в. до н. э.), Феокрит — первый крупный поэт; он создал из народной пастушеской песни литературный художественный жанр, нашел себе продолжателей в Греции (Бион, Мосх), в Риме (Вергилий) и занял видное место в истории европейской пасторали. (Полный перевод Сиротинина, СПб, 1890.)

ИДИЛЛИЯ I

[ТИРСИС]

["Тирсис" — типичный образец сельской пастушеской идиллии, в которую вставлена красивая пастушеская песня о смерти мифического пастуха Дафниса. Перед нами пример литературного оформления народной пастушеской песни как жанра.]

Козопас

15 В полдень не время, пастух, на свирели играть нам, не время.
Пана[1] боимся: устав на охоте, об эту он пору
Ляжет в тени отдыхать; ты же знаешь, ведь больно он вспыльчив;
В голову бросится желчь, и раздует он ноздри от гнева.
Ты ж не споешь ли мне, Тирсис, сказанье о Дафниса[2] муках?
20 В песнях пастушеской Музы достиг ты большого искусства.
Сядем же против Приапа[3] и Нимф родниковых, под вязом.
Видишь, вон там, на пригорке, на нашем престоле пастушьем,
Там, где деревья густые. И если споешь ты мне песню,
Ту, что недавно ты пел, состязаясь с Хромином Ливийцем, —
25 Трижды удой уступлю от козы, двух козляток родившей;
Кормит обоих козлят и дает два подойника разом.
Кубок большой подарю я, душистым обмазанный воском.

[Стихи 28–59. Дается описание этого кубка.]

60 Нынче ж в подарок тебе я его преподнес бы охотно;
Если бы спел ты мне, друг мой, напев той чарующей песни.
Спой же, без шуток, любезный, ведь ты же не хочешь — не правда ль? —
Песню в Аид захватить, чтобы там позабыть ее мигом?

Тирсис

Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
65 Тирсис я, с Этны[4] я родом, и сладок у Тирсиса голос.
В час, когда Дафниса жизнь угасала, где были вы, Нимфы?
В светлой долине Пенея?[5] Иль, может, на высях
Пиндийских?[6]
Не было вас в этот день в многоводном потоке Анапа,[7]
Не было в Этны лесах, ни священного Акиса[8] водах.
70 Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
Плакали горько шакалы, и волки о нем горевали,
Лев из дремучего леса горючими плакал слезами.
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
Стадо стояло в ногах, и волы, и бычки молодые,
75 Телки, коровы, телята его провожали рыданьем.
Песню пастушью, начните, начните, о Музы благие!
Спрашивал Гермес-отец, с облаков опустившись:
"О Дафнис,
Что же терзает тебя? И к кому ты пылаешь любовью?"
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
80 Все пастухи, что пасут и коров, и овец, и козляток,
Все вопрошали его, от какого он горя страдает.
Старый явился Приап и промолвил: "Что таешь, несчастный?
Дева, поверь мне, твоя все ручьи и леса исходила.
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
85 Ищет тебя лишь, а ты, неудачник, любить не умеешь.
Ты ведь погонщик быков, а страдаешь, как козий подпасок,
Коз увидавши, бедняк, что с козлами играют беспечно,
Глаз не спускает, грустя, что и он-де козлом не родился.
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
90 Так же и ты, увидавши красавиц, смеющихся звонко,
Их поедаешь глазами, вмешаться в их круг не умея".
Все эти речи в молчанье пастух умиравший прослушал,
Горькой исполнен любви, выполнял он судьбу роковую.
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
95 И, улыбаясь, у ложа прелестная стала Киприда,
Втайне смеялась она, но слова ее гневом дышали;
Молвила: "Хвастал ты, Дафнис: над Эротом ты насмеешься,
Но над тобою самим насмеялся безжалостный Эрот".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
100 Гневно ответил ей Дафнис: "Жестокая, злая Киприда,
Ты ненавистна, Киприда, ты смертным, Киприда, противна.
Думаешь, злоба моя с моим солнцем последним угаснет?
Эрота злейшим врагом и в Аиде останется Дафнис".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
105 "Лучше на Иду[9] пойди, там пастух тебя любит, как слышно,
Там ожидает Анхиз[10] под дубами в тени, на лужайке,
Где над цветущей травою гудят неумолчные пчелы".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
"Там и Адонис[11] цветущий пасет свое стадо барашков;
110 Зайцев он мастер ловить и за зверем по лесу гоняться".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
"После ступай, похвалися, навстречу пойдя к Диомеду:[12]
"Дафниса я победила, сразись, если можешь, со мною".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
115 "Волки, шакалы, прощайте! Прощайте, медведи лесные!
Дафнис-пастух уж не будет бродить по холмам, и по рощам,
Ни по дремучим лесам. Ты прости, о ручей Аретуса,[13]
Светлые реки, простите, бегущие с высей Тимбрийских".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
120 "Дафнис прощается с вами, быков своих пасший могучих,
Дафнис прощается с вами, гонявший коров к водопою".
Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!
123 "Пан, я зову тебя, Пан, появись ты с утесов Ликея…
128 Только тебе, мой владыка, отдам я свирель дорогую;
Сладки губам ее трубки, душисты от воска густого.
130 Чую я, Эрот жестокий влечет меня в бездну Аида".
Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!
"Пусть же теперь зацветут на аканфах и тернах фиалки,
Пусть же прекрасный нарцисс расцветет в можжевельника ветках,
Будет пусть все по-иному, как только я, Дафнис, погибну.
135 Пусть понесется олень по дремучим лесам за собакой,
И с соловьями пусть совы в искусстве начнут состязаться".
Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!
Это сказавши, он смолк; и его Афродита пыталась
Тщетно опять воскресить; но решение Мойр неизменно:
140 Волны подземной реки понесли и в себе поглотили
Юношу, милого Нимфам, любимого Музами мужа.
Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!
Дай мне кувшин, приведи мне козу; подоивши, немедля
Музам хочу совершить возлиянье; привет вам, о Музы!
145 Буду и дальше я песни слагать вам, прекраснее этой.
вернуться

1

Греческий бог, покровитель стад; почитался особенно в Аркадии, родине пастухов, считался искусным музыкантом, изобретателем свирели.

вернуться

2

Сын Гермеса и нимфы, пастух в Сицилии. Миф о Дафнисе имеет несколько вариантов; по одному из них он поклялся в верности нимфе Наяде, но изменил ей и был наказан; по другому, приведенному у Феокрита, Дафнис умирает как жертва гнева Афродиты за то, что он сопротивлялся любви (Эроту).

вернуться

3

Бог плодородия и покровитель стад; изображения его ставились в рощах и садах.

вернуться

4

Этна — гора в Сицилии.

вернуться

5

Пеней — река в Фессалии, в области северной Греции.

вернуться

6

Пинд — горный хребет, отделяющий Фессалию от Эпира.

вернуться

7

Анап — река недалеко от Сиракуз в Сицилии.

вернуться

8

Акис — река, берущая начало на Этне.

вернуться

9

Гора в Малой Азии.

вернуться

10

По мифу, царь в Троаде, в Малой Азии; в молодости он пас свои стада на горе Иде.

вернуться

11

Царский сын, юноша, любимый Афродитой. Совсем молодым он погиб на охоте; Афродита его горько оплакивала. Празднество Адониса особенно пышно справлялось в Александрии во времена Птолемеев (см. идиллию XV — "Сиракузянки").

вернуться

12

Герой Троянской войны; Афродита, защищая троянцев, сражалась с ним и была ранена.

вернуться

13

Ручей близ Сиракуз.

1
{"b":"122836","o":1}