Литмир - Электронная Библиотека

Некоторое время Кулл с сочувствием взирал на юношу. Он не понимал и не принимал магии, но этот сын колдуна по-прежнему был его другом…

— Это твой путь, — твердо произнес он, наконец. — Твой путь, Мантис, и ты должен пройти по нему до конца.

Глава 6

Течения

Они продолжили путь поутру, а к полудню оказались у глубокой речушки, что текла по цветущей долине. Солнце висело высоко над головой, золотистым сиянием и теплом окутывая Мантиса с Куллом и весь окружающий мир. Спутники невольно приободрились.

Воистину, должно быть, близость ядовитого болота Илиссы нагоняла на них тоску и хандру, — отсюда и все эти печальные раздумья и разговоры. Но теперь они просто наслаждались дорогой, солнцем и обществом друг друга. Даже воспоминания о гибели Урима сделались менее болезненными.

Беззаботная легкость овладела атлантом. Он даже принялся негромко насвистывать какую-то песенку, послушанную где-то в таверне. Зараженный весельем друга, Мантис начал негромко подпевать, и они оба расхохотались, словно мальчишки…

Но внезапно юноша выпрямился в седле и уставился куда-то вдаль с ошарашенным, почти испуганным видом.

— В чем дело, Мантис? — вмиг насторожился Кулл.

— Это… амулет. — Юноша потянулся к складкам туники. — Он нагревается. Он уже очень горячий.

Атлант невольно понизил голос.

— Это Илисса? Или… твой отец?

— Отец, — упавшим голосом отозвался Мантис. — Очень скоро мы отыщем его…

Сперва это была лишь тень на склоне холма, — темная полоса, сливавшаяся с окружающим серым цветом камней и растительности, но когда всадники подъехали ближе, то единая тень распалась на несколько меньших, показывая в действительности, что же они видят перед собой: каменные колонны, длинный лестничный пролет, искривленные деревья, цеплявшиеся за склон наверху изогнутыми корнями… Солнце уже заходило, и в последних догоравших лучах заката это зрелище выглядело угрожающе-нереальным.

Затем взошла луна, заливая мир ледяными лучами. Кулл с Мантисом подъехали ближе к холму, — обители странных теней. Теперь они окончательно поняли, что перед ними: небольшая каменная хижина, колоннада и широкая каменная лестница, ведущая куда-то в недра холма.

Они подъехали еще ближе, но неожиданно лошади отказались идти дальше. Скакун Мантиса встал на дыбы и попятился; всаднику, разразившемуся проклятиями, стоило больших трудов удержать животное в повиновении. Когда они подъехали к каменной площадке, откуда начиналась лестница, — довольно просторной, выложенной потрескавшимися плитами, которым, должно быть, было по нескольку столетий от роду, — Мантис распахнул тунику и неожиданно выругался.

— В чем дело? — обернулся к нему Кулл, но тут же сам догадался, что произошло. Стоило лишь Мантису извлечь наружу амулет, как сверкающий кристалл вспыхнул ослепительно-оранжевым и огненно-алым светом, отбрасывая повсюду ослепительные блики.

— О, боги и демоны! — процедил юноша сквозь зубы. — Проклятый кристалл слишком горячий, я не могу его удержать!

Он неловко сполз с седла, выронив на землю сверкающий амулет. Кулл также спешился, на миг потеряв из виду кристалл Мантиса, затем атлант услышал, как его спутник вновь выругался, — на сей раз от удивления. Подойдя ближе, Кулл увидел, что происходит.

Сверкающий амулет выпустил наружу желтоватое дымное облачко, и теперь прямо у них на глазах рассыпался на камнях в пыль. Кулл услышал громкое шипение, как будто пар вырывался из закрытого котла, — и тут же из самого сердца кристалла вырвалась искра слепящего огня и, устремившись ввысь, исчезла в ночных небесах так стремительно, что взгляду было не уследить за ней.

— Валка!..

Подбежав ближе, атлант опустился на колени. Там, где только что лежал сверкающий кристалл, теперь осталась лишь жалкая горстка пепла.

— Он вернулся к Единому, — благоговейно промолвил Мантис.

— Ты говоришь об… Уриме?

— Да, не скорби о нем больше, мой друг. Он ушел туда, где встретится с Предвечным, что существовал прежде всех миров. Куда меньше повезло нам самим и прочим людям, вынужденным претерпевать бесконечные циклы рождений и смертей.

Взглянув в темные небеса, Кулл задумчиво кивнул.

— Ну что ж, надеюсь, что с Уримом и впрямь все в порядке. Я верю тебе, Мантис… Вынужден поверить. Но сейчас мы должны следовать зову собственной судьбы. Куда же лежит наш путь?

Юноша взглянул на темный зев прохода в склоне холма.

— Полагаю, это здесь, — приглушенным голосом заметил он. — Амулет не поведет нас дальше.

Привязав лошадей к невысоким деревцам и взявшись за рукояти мечей, воины двинулись по каменным плитам на пологую лестницу. Поднялся холодный ветер, взметнувший вихри мертвых листьев на камнях, разбрасывая камешки и песок, которые завертелись крохотными смерчиками в воздухе. Луна была круглой и сверкала, подобно солнцу, из-за рваных облаков посылая на землю свои серебристые лучи.

В лунном свете была видна каждая трещинка в каменных колоннах, окружавших вход. Кажется, прежде здесь имелись ворота, но теперь от них остались лишь проржавевшие петли, и ничто не преграждало путникам дорогу в сердце горы.

Долгое время Мантис с Куллом молча взирали на открывавшийся проход. В свете луны они могли разглядеть не так уж многое, — через несколько шагов начиналась кромешная тьма, откуда не доносилось ни единого звука.

— Ну что ж… — пробормотал Мантис, шаря в своем кошеле в поисках огнива.

Но Кулл уже на шаг опередил его. Достав нож из-за голенища сапога, он срезал ветвь дерева, росшего неподалеку, в трещине среди каменных плит.

— Собери немного травы, вон там, — велел атлант Мантису. — На вид она достаточно сухая.

Юноша подал своему спутнику несколько пучков травы, и Кулл привязал ее к концу самодельного факела.

— Надолго этого не хватит, — признал он. — Но это все же лучше, чем совсем ничего. Если только ты случайно не догадался захватить масляную лампу?

— К несчастью, как раз сегодня-то я ее с собой и не взял…

— Ну вот. — Кулл закончил работу, примотав траву кожаным шнуром. — А теперь давай зайдем в проход, подальше от ветра.

В проходе царила тишина, в которой невольно чудилось что-то зловещее. Даже звуки, доносившиеся снаружи, — шорох сухих листьев, всхрапывание лошадей, — казались странно искаженными, как будто на пути преодолевали какую-то незримую завесу.

— Мантис, пожалуйста, держи факел поровнее.

— Извини…

Атлант высек искру, которая тут же подожгла сухую траву; факел, вспыхнув, осветил длинный туннель, простиравшийся впереди.

— Проклятье, — негромко выругался атлант. — Этот факел долго не протянет.

Мантис уже двинулся вперед, и Кулл последовал за ним, на шаг позади. Когда они слегка отдалились от входа в туннель, факел стал гореть помедленнее, и пламя его не колебалось. Проход был высечен в природном камне и, прямой как стрела, устремлялся в недра холма.

Воины поспешили вперед. Догорающий факел плевался искрами, но в этот момент Кулл с Мантисом уже прошли достаточно далеко и успели заметить открытый коридор, начинавшийся по левую руку. Они заглянули туда, не заметили ничего интересного и продолжили путь вперед.

— По крайней мере мы можем идти, пока будет свет, — заметил Мантис, — и не рискуем заблудиться. А за новыми факелами всегда можно вернуться обратно.

Кулл задумчиво кивнул, осматриваясь по сторонам, ибо этот странный туннель показался ему весьма удивительным, — и воины торопливо зашагали дальше.

Справа появился другой проход, в котором также не нашлось ничего достойного интереса; а затем и третий, опять слева. Проходя мимо, Кулл прислушался и ему показалось, что он слышит из темноты какой-то странный, очень тихий звук.

Он замедлил шаги.

— Мантис…

Но тот, опережавший своего спутника на несколько шагов, помахал рукой.

— Поторопись, Кулл, факел скоро погаснет, но, по-моему, впереди я вижу свет.

25
{"b":"122164","o":1}