Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вслед за полками пехоты опять появилась конница. В центре ехали пять всадников. Один из них держался чуть впереди и пристально вглядывался в дорогу. У него было суровое, решительное и вдумчивое лицо. Фил наблюдал за ним и его предположения переросли в твердую уверенность, а спустя некоторое время он узнал, что был прав. Из окна чердака он видел Оливера Кромвеля.

Войска шли и шли. С наступлением темноты Фил заснул под звуки марширующей колонны. К утру их уже не было. Фил снова отправился в путь и выполнил задание. Солдаты короля сражались храбро и достойно, но дело короля уже было проиграно. Настал тот день, когда Фил встал перед необходимостью покинуть Англию.

Итак, он во второй раз вступил в гавань Байдфорда в графстве Девон. Он решил сесть на корабль, отплывающий в какой-нибудь далекий край, где он мог бы позабыть бурные годы своей юности и молодости. В душе он уже начинал завидовать сэру Джону Бристолю и тем отважным парням, которые погибли на полях сражений при Нейзби и Ныобери или в других великих битвах. Он был предан королю. В результате всех происшедших событий рухнуло много известных семейств Англии. Их поместья были пущены с молотка, чтобы окупить затраты Кромвеля на войну. И у них, как и у Фила, были веские причины задуматься о том, что лучше — погибнуть в сражении или искать свое счастье за морем.

Кораблей в гавани было много. Фил переводил взгляд с одного на другой — корабли, пинки, кечи, одинокий галион, приплывший откуда-то из Бельгии или Люксембурга. Очертания одного из кораблей показались Филу на удивление знакомыми. Он долго вглядывался в него, потом спустился в порт и завел разговор со стариком, который грел на солнышке свои измученные ревматизмом ноги.

— Что это за корабль? — спросил капитан королевской гвардии Филип Маршам. — Вон тот, что стоит у берега напротив дома, справа от деревьев.

Старик прищурился и посмотрел на гавань, чтобы отыскать те приметы, которые его собеседник описал ему. Потом он хрипло откашлялся и ответил:

— А, этот! Этот фрегат называется «Роза Девона».

— «Роза Девона»?! Нет, это не может быть «Роза Девона»!

— Может и есть. Почему вы так странно смотрите, сэр?

— Только не «Роза Девона»!

— Вы что-то перепутали? — он хрипло засмеялся. — А вот и ее капитал.

Капитан обернулся, когда Фил обратился к нему.

— Да, это «Роза Девона», — ответил он со сдержанной любезностью. — Капитан Хосмер к вашим услугам, сэр. Взять вас на борт? Да, мы можем взять вас, сэр, но странно, что вы просите об этом, даже не узнав, куда направляется корабль. Убийство или кража?

— Ни то и ни другое. Старый порядок сменился, и я вынужден ехать за границу.

— В колонии?

— Мне говорили, что все колонии битком набиты этими пуританами. А в Бостоне в Новой Англии поют столько же псалмов, сколько во всех молельнях Лондона вместе взятых.

Капитан от души рассмеялся.

— Ты неосторожен. Будь я с другой стороны, твои слова могли бы стоить тебе головы. Мы отправляемся на юг, в Барбадос. Там ты встретишь людей, которые придутся тебе по вкусу.

Филип Маршам большего и не желал. Они обо всем договорились, Фил расплатился золотом и покинул Англию на борту той самой «Розы Девона». Во второй раз черный фрегат оказался в гавани Бзйдфорда в тот самый момент, когда он больше всего нуждался в нем.

43
{"b":"12215","o":1}