— У меня осталось около тридцати патронов, — сказал он, холодно улыбаясь. — Посмотрим, много ли ты сможешь в себе уместить, прежде чем умрешь.
Но прежде чем он успел нажать на курок, ошалевшая летучая мышь ударилась в его лицо. Он вскрикнул и, выронив винтовку, непроизвольно отшатнулся назад и замахал руками, пытаясь сорвать с лица вцепившееся в кожу животное. Но он слишком близко стоял к краю. Спектр оступился и полетел в пропасть.
Последние искорки от вспышек осветительных шариков потухли на холодном каменном полу пещеры и полный мрак снова окутал подземный лабиринт. Бэтмэн сел со стоном, а потом медленно поднялся на ноги. Он глубоко втянул в легкие воздух. Летучая мышь, ударившаяся в лицо Спектра, стрелой промчалась мимо него.
— Спасибо, друг, — сказал Бэтмэн.
Он опустил голову и натянул на глаза очки ночного видения. Потирая грудь, он подошел к краю выступа. Откуда-то снизу доносились слабые, едва различимые звуки. Бэтмэн наклонился над обрывом и заглянул в пропасть.
Спектр висел в двадцати футах под ним, уцепившись за выступ скалы, чуть раскачиваясь над трещиной в основании пещеры.
— Держись, — крикнул ему Бэтмэн. — Я сейчас сброшу тебе веревку.
Он отмотал кусок крепкого нейлонового троса от автоматической лебедки на поясе, привязал к одному концу булыжник для веса и начал спускать трос Спектру. Наемник висел в полной темноте, и Бэтмэн знал, что тот ничего не видит.
— Я спускаю тебе веревку… — на всякий случай предупредил он.
Не веря своим глазам, Бэтмэн увидел, как Спектр, повиснув на одной руке, потянулся к кобуре и вытащил Гризли. Подняв оружие над головой, наемник целился на голос.
— Не будь дураком! — крикнул Бэтмэн. — Брось пистолет и хватай трос.
Спектр выстрелил.
Словно злой шмель, пуля взвизгнула у виска Бэтмэна, а отдача большого Мага.45 сорвала Спектра с выступа. С диким, яростным воплем он полетел в пропасть, сжимая Гризли обеими руками и безумно стреляя в пустоту, опустошая магазин. Одна из пуль задела армированный плащ Бэтмэна, и он отпрянул за край скалы, не в силах понять поступок Спектра. Эхо замерло под сводами пещеры.
— Почему? — спросил себя ошеломленный Бэтмэн.
И вдруг ответ сам пришел к нему, когда он вспомнил одну из сказок из далекого детства. То была притча о лягушке и скорпионе. Скорпион хотел попасть на другую сторону пруда и попросил лягушку переправить его. Недоверчивая лягушка отказалась, опасаясь, что скорпион может ужалит.
— Послушай, — возразил скорпион, — но если я ужалю тебя, мы утонем вместе.
Это показалось лягушке резонным, и она согласилась переправить скорпиона через пруд. Но на полпути к противоположному берегу, скорпион вонзил ей в спину смертоносное жало.
— Но почему? — воскликнула лягушка, когда гибельный яд начал растекаться по ее телу. — Ведь теперь ты тоже умрешь. Почему ты ужалил меня?
И за мгновение до того, как воды сомкнулись над ее головой, скорпион ответил:
— Это в моей натуре.
Эпилог
Бэтмобиль уже ждал их, когда комиссар Гордон и агент Чэмберс свернули с шоссе на обзорную площадку. За рекой мерцали огни Готэм-Сити, а по Готэм-Бридж изредка проносились запоздавшие автомобили.
Когда Гордон и Чэмберс выбрались из машины, двери Бэтмобиля распахнулись и Бэтмэн с Рэчел Моррисон вышли им навстречу.
— Как и обещал, мистер Чэмберс, — сказал Бэтмэн, — я возвращаю вам свидетеля целым и невредимым.
— Благодарю вас, Бэтмэн, — ответил Чэмберс. — Мисс Моррисон, — добавил он, кивая девушке.
Она обернулась к Бэтмэну. Он кивнул.
— Удачи вам, Рэчел. У вас еще есть второй шанс, — сказал он.
Она закусила губку, потом снова обернулась и поцеловала его в щеку. А затем быстро пошла к машине Гордона и Чэмберса, ни разу не оглянувшись. Она боялась, что расплачется.
— Дело обещает быть интересным, — сказал Чэмберс, протягивая руку Бэтмэну.
Бэтмэн пожал ее.
— Кстати, — продолжил Чэмберс, — все обвинения забыты. Бюро вам благодарно.
— Спасибо, мистер Чэмберс. Только проследите, чтобы Гарсиа надолго упрятали за решетку.
— Не беспокойтесь, — сказал Чэмберс. — Он уже заливается соловьем в Департаменте Правосудия. А тем, что он нам расскажет, мы рассчитываем серьезно ударить по «Макрос». Возможно, даже пресечем их деятельность, по крайней мере, в этой стране.
— Рад это слышать.
— Берегите себя, Бэтмэн.
— И вы тоже, мистер Чэмберс.
Агент ФБР пошел к машине, а Гордон задержался.
— Как там Альфред Пенниворт? — спросил он.
— Он быстро поправляется, — ответил Бэтмэн. — Я звонил днем в больницу, завтра его уже выпишут, хотя некоторое время ему придется заниматься лечебной гимнастикой.
— Ему повезло, что вы подоспели вовремя, — заметил Гордон. — Да и Брюсу Уэйну повезло, что его не было в это время дома. Я и не подозревал, что Спектр может выбрать для мишени единичных, богатых и влиятельных граждан Готэм-Сити. Жаль, мы не успели вовремя добраться к Дэвиду Джексу. По крайней мере, Спектр заплатил жизнью за свои преступления.
— Да, — согласился Бэтмэн, — хотя я предпочел бы взять его живым.
— А он предпочел совершить самоубийство, чем сдаться, — сказал Гордон, покачав головой.
Так Бэтмэн, не вдаваясь в подробности, объяснил ему суть происшедшего. Впрочем, это было правдой.
— Мне кажется, это одно и то же. Не думаю, чтобы он провел в тюрьме много времени. Если только его не приговорили бы к пожизненному заключению. Когда я думаю о сотнях жизней, оборвавшихся по его вине…
— Да, я знаю, — сказал Бэтмэн. — Это причиняет мне столько боли. Пройдет много лет, прежде чем этот, город залечит свои раны.
— Знаете, нашлись люди в средствах массовой информации, которые утверждают, что дела обстоят намного хуже, — сказал Гордон. — Кое-кто считает, что можно было спасти многие жизни, если бы мы просто освободили Гарсиа или если бы правительство вообще не совалось бы к нему в Латинской Америке.
— Поступи они так, — ответил Бэтмэн, — и мы бы навсегда отдали себя на милость любому головорезу с пистолетом или бомбой. С такими людьми нельзя вести переговоры и нельзя допускать победы их методов. Иначе цена в человеческих жизнях станет еще выше. А мы каждый раз будем платить. С такими, как Гарсиа, нашей стране надо расправляться как если бы они высадили армии на наши территории. Впрочем, в конечном итоге именно это они и сделали.
— Не надо убеждать меня в этом, — сказал Гордон. — Лучше объясните это прессе.
— Как бы то ни было, люди оценивают наши поступки, — сказал Бэтмэн. — Когда приходит беда, они встают плечо к плечу. Они знают, кто их враги.
— И кто их друзья тоже, — напомнил Гордон, протягивая на прощание руку. Бэтмэн пожал ее. — Берегите себя, друг мой.
— И вы тоже, Джим. Помните, когда я вам понадоблюсь, я буду рядом.
* * *
Энрике Васкес загнал свой ярко-красный «Порш» в подземный гараж шикарного многоквартирного дома. Рядом с ним сидела сногсшибательно воздушная, длинноногая блондинка, чей разум, по его мнению, ни разу не омрачило присутствие собственных мыслей. Но это его не беспокоило. Она была ослепительным созданием с хорошеньким, в форме сердечка личиком, и большими голубыми глазами. И если ее стиль беседы ограничивался лишь восклицаниями типа «как ужасно очаровательно!» или «Ах, вот это да!», то ему было абсолютно все равно, потому что он относился к тем, кого она находила «ужасно очаровательным», а все о чем он мог думать, уставившись на ее невероятно длинные ноги, было «Ах, вот это да!»
— Значит, милый, ты здесь живешь? — спросила она, когда он выключил двигатель.
— Да, на пятнадцатом этаже, — ответил он. — Я жду не дождусь показать тебе мою квартиру. Я украсил ее напоминаниями о моей карьере. Мои фотографии вместе со знаменитостями, у которых я брал интервью, призы, мой портрет, написанный Энди Уаролем, все такое.