Литмир - Электронная Библиотека

Барби вытаращился на него, оторопев от такого вызова.

— Ты желаешь потягаться со мной, фермер? — спросил он и подобие улыбки прорезалось на его лице.

— Я покажу тебе, что я подразумевал, когда говорил, чтобы ты не касался моего малыша, мистер.

Улыбка Барби слегка погасла, но затем расползлась еще больше и он размял плечи, внимательно примерясь к этому дураку, отмечая про себя внушительные размеры Хендри и его невозмутимость. Но затем он вспомнил других молодцов ничем не уступавших по объему Джоэлю Хендри, с которыми приходилось потягаться и которых он избивал до полусмерти. Барби уже однажды имел предупреждение от шерифа Лэнка Уоллена не доводить свои драки до такой беспощадности.

Барби ухмыльнулся и стал приближаться. Когда он увидел, как руки Хендри неуклюже поднялись, он откровенно рассмеялся и двинулся боком, готовясь к сильному удару правой рукой.

Джоэль Хендри принял удар своим предплечьем, а затем ответил своей правой, достав Барби в челюсть. Барби выгнулся и острая боль пронзила его и отчетливо отразилась на его лице.

Он снова принял стойку — в действительности все оказалось не так просто, как казалось на первый взгляд. Тем н6е менее ему ив голову не приходила мысль, что мог проиграть — нет, этот фермер будет корчиться от боли под ударами его ног, на глазах у этого мальчишки.

— Черт побери тебя, Хендри, ты поплатишься за это, — проворчал он и напал вновь, нанося сильные удары обеими руками.

Джоэль Хендри держался стойко, отражая удары и выжидая, когда противник раскроется, когда левая рука Барби пройдет над его головой. Наконец он пригнулся и двинул правой в живот Барби, почувствовав мышцы под ударом. Голова Тома Барби слегка поникла и Хендри повторил удар с левой, с такой силой, что глаза у Барби закатились, его рот открылся и струйка крови потекла между зубов.

Том Барби тяжело рухнул, затем поднялся на колени, со страхом ожидая дальнейших действий Хендри.

Тот протянул ему руку, поднял с земли и вытащил револьвер из кобуры. Хендри зашвырнул оружие в заросли молодого кустарника и грубо отшвырнул Тома.

Прежде чем отвернуться он сказал:

— В другой раз это закончится для тебя намного хуже, Барби. Запомни это.

С этими словами Джоэль тронул своего коня, вскочил в седло и поскакал к Линусу, застывшему с бледным выражением лица, охваченным благоговейным страхом.

— Теперь, Линус, поехали домой. Там для тебя найдется работенка получше, чем здесь.

Они тронулись и Линус обернувшись посмотрел на Тома Барби и увидел, как здоровенный мужчина утирает свой рот цветастым носовым платком.

Теперь Том выглядел в его глазах жалкой фигурой.

Солнце обожгло их, лишь только они выехали из зарослей молодых деревьев. Джоэль Хендри скакал впереди, а его сын волочился сзади; вокруг стояла тишина.

— Придет день, Линус, когда ты будешь самостоятельным и тебе придется драться самому. Но я не хочу, чтобы споры решались с помощью оружия.

Дома Джоэль Хендри налил кружку молока, подал сыну и затем сел сам в кресло напротив, у стены.

Линус нервно ожидал предстоящую взбучку, держал кружку, но пить не решался.

Хендри немного помолчал и наконец сказал:

— Когда человек носит оружие, он напрашивается на неприятности. Рано или поздно, он будет искать повода для стычки с кем-либо, и его друзья и соседи будут уповать на то, что они не смогут разойтись не разрешив спор. Вероятнее всего эта ссора наступит между ним и хорошим человеком по какому-нибудь недоразумению. Если человек вспыльчив и разозлиться твоему противостоянию, он может потерять чувство меры и поддаваясь порыву, взяться за оружие. Тогда ты окажешься в ситуации, где либо убьют тебя, либо убьешь ты сам. В этой дикой стране, малыш, уже очень много раз убивали и я не подпущу тебя к оружию, чтобы ты не стал жертвой или убийцей.

Линус смотрел на него насупившись. Его губы шевелились, но не издавали ни звука. Он никогда не спорил с отцом прежде, но он чувствовал, что сейчас должен возразить, именно сейчас.

Джоэль Хендри продолжал убеждать.

— Теперь возьми такого человека, как Том Барби. Он трус. ОН показал там, что скрывалось за его наружностью, потому что у него нет мужества проиграть достойно. Все что он смог сделать, так это только схватиться за револьвер, только поэтому я и отобрал у него оружие. Когда Барби отыщет его, он начнет размышлять и проклинать все и оставит тебя в покое, потому что был унижен на твоих глазах. Я не знаю почему он разыскивал тебя повсюду, может потому, что знал, что должен выглядеть авторитетно перед тобой. Но он очень мелочный человек, Линус, и никогда не вырастет в нечто большее. Барби нуждается в револьвере, потому что только оружие придает ему тот вес, которого ему не достичь другим путем. Понимаешь ли ты это, Линус?

Недовольство юноши усиливалось.

— Я согласен с тобой отец.

— Однажды ты поймешь все до конца, и когда это время придет, я хочу чтобы ты был сильным и гордым, и не нуждался в ком-нибудь, а сам выбирал себе путь в жизни. Дай мне слово, мальчик, что ты не будешь носить оружие, если я не попрошу тебя об этом сам, и также не будешь встречаться с людьми, подобными Барби, и забивать свою голову пустяками.

Линус поджал губы и поставил кружку с молоком на стол. Он нервно облизал губы и спокойно ответил:

— Я понял все, что ты мне рассказал про убийства, отец. Я никогда не хотел убивать кого-либо, но мистер Барби говорил мне, что в этой стране имеется множество людей, для которых нет ничего желаннее, чем убивать и помыкать другими людьми. Он сказал…

— Том Барби один из таких людей, Линус, и он оказался трусом. Ты хочешь вырасти и походить на него?

Линус некоторое время напряженно подыскивал ответ, затем тряхнул головой.

— Но отец, ведь шериф Уоллен тоже пользуется револьвером, а ты всегда говорил и называл его хорошим человеком.

— Он вынужден делать это, Линус, потому что есть множество людей подобных Тому Барби в нашей округе. Шериф Уоллен выполняет свой долг и обязан следовать закону. Он охлаждает пыл драчунам и не дает им докучать честным людям. Он является исключением из правил.

Линус мрачно кивнул головой, выпил свое молоко, затем подошел к раковине, помыл кружку и поставил ее вверх дном на полку. Повернувшись к отцу он пробубнил:

— Я не буду носить оружие пока ты не скажешь, что пришло для этого время, отец, и я не желаю видеть больше мистера Барби.

Джоэль Хендри улыбнулся и встал.

— Тогда покончим с домашними хлопотами, Линус. Я думаю, у нас найдется возможность рассчитаться за визит в Кросс-Роудс. Мне нужно бы купить побольше муки, пока не наступила зима.

Улыбка сразу же заиграла на лице юноши.

— Сегодня, отец?

— Это поможет выветрить из твоей головы Тома Барби и всякий вздор. Кроме того, ты встретишь там превосходных людей, сильных, которые не нуждаются в оружии, чтобы постоять за себя, но тем не менее никогда, насколько мне известно, не уступавших дорогу таким негодяям.

Линус по шустрому пересек комнату и зашагал к выходу, бок о бок с отцом. Глядя на него, Джоэль Хендри ощутил приятное удовлетворение от чувства, что проделал хорошую работу. В дверях Линус оглянулся и сказал с неподдельной искренностью:

— Отец, ты хорошо отделал его. У него не было и шанса.

С этими словами Линус Хендри вышел седлать коня, оставив отца наслаждаться похвалой. Этим приемом он всегда доставлял ему удовольствие.

Хендри-старший стоял, всматриваясь в окрестности и думал о Ровене Арклинг, которая оставила отцовское ранчо, чтобы стать миссис Хендри пятнадцать лет тому назад, но которая умерла родив сына, пожелав чтобы его назвали Линусом.

Именно в подобные моменты Джоэль Хендри очень ясно воскрешал ее в памяти. Она знала, что находится при смерти, и знала, что он знает об этом тоже. Однако никто из них не упоминал об этом.

Ровена мечтала о том, что случится через двадцать лет, когда они будут жить в маленькой долине с холмами поросшими лесом, в которой они должны будут работать так, чтобы Линус мог стать владельцем солидного, созданными ими состояния.

2
{"b":"12129","o":1}