Литмир - Электронная Библиотека

Черити озадаченно посмотрела на него.

– Вы действительно так думаете? – спросила она. – Что мы ее притащили?

– Во всяком случае, вы не сделали ничего, чтобы удержать ее подальше от Земли, – ответил Бартон. – У вас были для этого возможности, разве нет? Вы могли на своем корабле взорвать эту штуковину еще в космосе. Но вы ничего не сделали.

– Никто не знал, что произойдет, – вздохнул Майк.

Глаза Бартона снова загорелись.

– О нет, – резко возразил он. – Я знал и другие тоже. Я пытался предупредить этих дураков в генштабе, но они меня не послушали. – Он горько рассмеялся. – Они меня высмеяли, эти придурки. И ждали великих братьев по разуму из космоса. Ну вот и дождались. Теперь они здесь.

– И вы действительно считаете, что сможете их прогнать? – спросила Черити. – С помощью этого единственного вертолета и пары старых танков?

Казалось, на какой-то миг самоуверенность Бартона была поколеблена. Но потом он упрямо тряхнул головой.

– Конечно, нет, но я могу сделать то, за что мне платят деньги. Я могу защищаться. И я не единственный. Мы справимся с ними и без вашей помощи.

– То, что вы делаете, это настоящее неподчинение приказу, генерал, – сказала Черити. – Вам это ясно?

– Приказу? – рассмеялся Бартон. – Чьему приказу, капитан? Вы не можете мне приказывать. – Он кивнул на ее форму. – Я служу в армии, а не в военно-космических силах.

Черити покачала головой.

– Но вы ведь тоже подчиняетесь президенту.

Бартон на мгновение потерял уверенность в себе. Полминуты он молча смотрел на нее, и Черити прямо-таки могла видеть, как генерал усиленно размышляет. И если бы ей удалось найти в этот момент нужные слова, она бы смогла призвать его к благоразумию.

Но Черити не нашла их, и момент был упущен. Через несколько секунд Бартон снова покачал головой.

– Не знаю, говорите ли вы правду, капитан, или нет, – сказал он. – Но, может быть, все равно. Ведь вы сейчас на пути к своему кораблю, не так ли?

Черити кивнула. Не имело смысла обманывать Бартона.

– Президент, который бросает свой народ в беде, не заслуживает лояльности, – заявил Бартон.

– Но это же чушь, – мягко возразила Черити. – Никто не говорит о том, чтобы кого-то оставить в беде, генерал. Но лейтенант Вуллторп и я, вероятно, единственные, кто может управлять кораблем. И нам нужен корабль. С помощью лишь одного такого корабля, как «Конкерор», мы можем нанести в тысячу раз больший урон противнику, чем вы со всеми вашими солдатами. Может быть… нам удастся даже разрушить главный звездолет пришельцев.

Бартон прищурился.

– Почему же сейчас вам удастся то, что не удалось раньше? – спросил он недоверчиво.

– Потому что они не ожидают этого, – ответил вместо Черити Майк. – Это шанс, генерал. Они не могут знать, что корабль все еще в исправном состоянии.

Бартон снова задумался.

– Попытаться стоило бы, лейтенант, – сказал он наконец. – Но тем не менее – нет. Возможно, я вас освобожу, когда мы вернемся. Возможно, я вам даже дам автомобиль. – Он ухмыльнулся. – Вы должны пожелать мне удачи.

Лицо Майка помрачнело.

– Вы хотите действительно знать, что я вам желаю, генерал? – спросил он.

Бартон несколько секунд смотрел на него с каменным выражением лица. Потом он покачал головой и, не сказав ни слова, покинул камеру. Пленники даже не поняли, зачем он вообще приходил к ним.

Глава 15

Настоящее

12 декабря 1998 г.

– Бежим туда! – голос Стоуна звучал искаженно из-под полупрозрачного респиратора.

Его лицо сильно покраснело в тех местах, где не было покрыто тонкой, как пудра, белой пылью. Черити посмотрела в ту сторону, куда указывала его рука, и не обнаружила ничего, кроме обломков и пыли, но тем не менее кивнула. Она уже давно потеряла всякую ориентацию. Кроме того, ее спутник все равно ориентировался здесь внизу намного лучше, чем она. Так быстро, насколько это позволяла пульсирующая боль в ее ноге, Черити следовала за Стоуном. Жара усиливалась. Даже воздух из маленького кислородного патрона на ее поясе был теплым.

Они пробились сквозь густой дым и оказались в конце штольни. Стоун показал на одну из открытых дверей лифта. Кабина за дверью исчезла. Полдюжины проволочных тросов свободно свисало вниз. Кроваво-красные отсветы пожара освещали прямоугольную шахту.

Стоун начал нетерпеливо жестикулировать обеими руками, когда она в нерешительности остановилась, наклонился вперед и показал на целый ряд маленьких железных ступеней на стене, которые отвесно уходили вниз, в глубину.

– Вперед! – приказал он. – Пока здесь все не рухнуло!

Черити помедлила еще мгновение, но потом решительно прошла мимо него, взялась за самую верхнюю ступеньку и сильным рывком опустилась в шахту.

Жара становилась все невыносимее. Внизу, очень глубоко под собой, она могла видеть горящие обломки рухнувшей кабины лифта. Шахта лифта напоминала камин, в котором раскаленный воздух поднимался вверх. Тем не менее спуск проходил лучше, чем Черити могла ожидать. У нее еще был запас кислорода на полчаса, а комбинезон, по крайней мере, защищал от невыносимой жары. Быстро, но и очень осторожно Черити спускалась в глубину.

«Беккер, проклятый идиот», – снова и снова повторяла про себя Черити. Слова Стоуна больно, как пощечина, задели ее, хотя она ни секунды не сомневалась в правдивости его слов. Да она и сама знала об этом, и наконец, Беккер сам это сказал. Но, очевидно, она просто не могла признать правду, которая заключалась в том, что и такой человек, как Беккер, мог потерять голову и совершить ужасную ошибку.

Двери следующего уровня были закрыты. Черити продолжала спуск. Жара стала просто нестерпимой. Сейчас они находились на высоте двух, максимум, трех уровней над самым нижним основанием бункера, и Черити всерьез спрашивала себя, куда же стремился Стоун – насколько она знала, кроме аварийного желоба, не существовало второго выхода из бункера, особенно здесь, внизу. Тем не менее она продолжала спускаться, пока Стоун не сделал ей знак покинуть шахту. Небольшое усилие – вытянуть руку и втянуть свое тело в безопасный коридор – почти лишило ее последних сил.

Тяжело дыша, Черити опустилась на пол, сорвала с лица кислородную маску и жадно хватала ртом воздух. Воздух здесь внизу был гораздо хуже, чем из кислородного патрона – горячий и вонял гарью и пылью. Но у нее был только этот небольшой запас кислорода и приходилось быть экономной.

Черити устало подняла голову, когда из шахты показался Стоун. Он тоже снял свою маску, сделал несколько глубоких вдохов и аккуратно закрепил ее на поясе. Затем снял со спины свой лазер. Черити проклинала свое легкомыслие, поскольку не взяла с собой никакого оружия. Но, черт побери, она надеялась, что у нее будет еще несколько минут! Все произошло так быстро!

– Куда? – спросила она.

Несколько секунд Стоун в нерешительности смотрел по сторонам.

Потом он показал налево.

– Попробуем здесь. Может быть, нам повезет, и они еще не добрались сюда.

Они побежали дальше. Пол под их ногами все еще слегка подрагивал, иногда Черити казалось, что она снова слышит этот страшный треск, как будто где-то рушатся стены. Потом она поняла, что это лишь биение ее собственного сердца.

Наконец она увидела то, что так долго искала: круглую, ярко-красную стальную крышку, массивную, как дверь сейфа, и имевшую замок, к которому имелось не больше дюжины ключей. Желоб аварийного выхода.

Черити остановилась, прислонилась на мгновение к стене, чтобы отдышаться, и сунула руку в карман. Ее пальцы дрожали так сильно, что она с трудом нашла маленький ключ сложной формы.

– Мы должны бежать дальше, капитан, – прохрипел Стоун. – Они могут в любую секунду появиться здесь.

Черити покачала головой. Она хотела ответить, но внезапно ее рот наполнился горькой слюной. У нее возникло чувство, что ее тут же вырвет, если она попытается сказать хоть слово. Черити вытащила ключ, покачиваясь, подошла к бронированной крышке и попыталась вставить ключ в замочную скважину. У нее так сильно дрожали руки, что ей это не удалось.

38
{"b":"12088","o":1}