— Вульф! — закричал великан. — Назад!
Кошмарная тварь зашлась яростным лаем и попыталась схватить меня за лицо. Страшная пасть щелкнула зубами в нескольких миллиметрах от моей щеки, и меня обдало волной зловонного воздуха. А хищные когти чудовища впились в мою шею.
— Фу! — крикнул великан. — Назад, Вульф!
На этот раз тварь повиновалась. С последним угрожающим рычанием она убрала лапы от моего горла, выпрямилась и на четвереньках отползла немного назад, ни на секунду не выпуская меня, однако, из виду.
— Это было не очень умно с вашей стороны, Андара, — тихо сказал великан. Он вновь овладел собой и с ненавистью смотрел на меня сверху вниз. — Я бы с удовольствием утопил вас прямо здесь. Но это была бы слишком легкая смерть.
Он повернулся, что-то прошипел волкоподобной твари и, согнувшись, исчез в канализационном канале, который вел к гостинице.
— Сделай что-нибудь, Роберт, — услышал я шепот Говарда за спиной. — Быстрее, пока он не вернулся.
Я с трудом повернул голову и посмотрел на Говарда, который лежал в двух шагах от меня, точно так же как и я, связанный по рукам и ногам.
— Пожалуйста, Роберт! — добавил он. Его голос дрожал.
— Я не могу, — тихо ответил я. — Мне очень жаль, Говард. Я могу воздействовать на него, только когда вижу его глаза.
Говард разочарованно поджал губы.
— А это… существо? — спросил он, кивнув на человека-волка. Тварь, кажется, поняла его слова, так как ее голова рывком повернулась, а из глотки вырвалось угрожающее рычание.
Я решил попытаться, хотя с самого начала понимал, что это бесполезно. Великан наверняка неспроста оставил это существо сторожить нас.
Несмотря ни на что, я решил сконцентрировать всю свою волю; пощелкав языком, я привлек внимание нашего жуткого стража и попытался поймать его взгляд. Я осторожно проник в душу этой твари, но единственное, что я чувствовал, это его животные инстинкты. Дикость и голод, и алчность, и кровожадность, которые заставили меня отпрянуть, будто я прикоснулся к раскаленному железу.
Я покачал головой.
— Бесполезно, — тихо сказал я. — У этой твари нет сознания, на которое можно воздействовать.
— Черт побери, Роберт, что это за существо? — проворчал Говард. — И этот гигант… и его лицо! Ты видел его лицо?
Я кивнул. Разумеется, я видел лицо великана. И… не в первый раз! Не прошло и двух дней с тех пор, как я видел такие лица, в маленьком местечке в нескольких милях отсюда…
— Иннсмаут, — сказал я.
Говард поднял голову, нахмурил лоб и посмотрел на меня так, как будто засомневался в моем рассудке.
— Что?
— Иннсмаут, — повторил я взволнованно. — Ты прав, Говард. Мы не случайно наткнулись на этих двоих. Я уже встречал подобных людей; незадолго до моего прибытия в Аркхем. Они… напали на меня. В Иннсмауте, всего лишь в нескольких милях…
— Я знаю, где находится Иннсмаут, — перебил меня Говард, и внезапно в его голосе зазвучали нотки, которые заставили меня насторожиться. — Что ты там натворил? — резко спросил он.
Немного помолчав, я бросил настороженный взгляд на человека-волка, который, навострив уши, с горящими глазами следил за нашим разговором. Я коротко рассказал Говарду о своем визите в маленькую рыбацкую деревушку.
С каждым услышанным словом лицо Говарда мрачнело все больше и больше.
— Ты мне ничего не рассказывал о том, что был там.
— Ты не спрашивал меня об этом, — сердито ответил я. — И я не посчитал это важным.
— Не посчитал важным? — задыхаясь, проговорил Говард. — Черт тебя побери, Роберт. Ты считаешь неважным то, что появляешься в деревне, полной совершенно незнакомых тебе людей и они пытаются тебя убить?
— Я… я просто больше не думал об этом, — защищался я. — С тех пор как я появился в этом проклятом городе, у меня даже не было времени спокойно обо всем подумать.
— Ну ладно, — тихо сказал Говард. — Ты, пожалуй, прав. Да сейчас это уже не имеет никакого значения. — Он вздохнул. — Но тебе ни в коем случае нельзя было там появляться.
— Но почему? Что такого особенного в этой деревне, Говард?
Взгляд Говарда впился в странное лицо человека-волка, но в его глазах было такое выражение, как будто он видел что-то иное, гораздо более страшное.
— Иннсмаут, — пробормотал он. Его голос дрожал от внутреннего напряжения, и он заговорил скорее сам с собой, чем со мной. — О боже! Через столько лет…
— Черт побери — Говард, что все это значит? — спросил я сердито. — У меня нет никакого желания ходить вокруг да около! Что связано с этим Иннсмаутом и с этими… этими…
— Калеками, — сказал голос за моей спиной. Я вздрогнул, поднял голову и увидел великана, который вернулся так тихо, что я этого даже и не заметил.
— Не стесняйтесь произносить это слово, Ан-дара, — сказал он зло. — Вульф и я привыкли, что нас называют именно так.
Странно, но его слова смутили меня.
— Я не это имел в виду, — пробормотал я. — Мне очень жаль.
— Да? — Великан неприятно рассмеялся, и как бы соглашаясь с ним, человек-волк разразился блеющим смехом койота. — Ах, вам жаль, Андара? Но нам ваша жалость ни к чему. Теперь уже нет, — добавил он изменившимся угрожающим голосом. — Вам следовало пожалеть об этом двести лет тому назад. Сейчас уже слишком поздно. Теперь вы заплатите страшную цену за все содеянное.
* * *
Маленькая комнатка была пуста, если не считать стула, одиноко стоящего рядом с дверью. Оба окна были тщательно завешаны черными полотнищами, так что я не мог сказать, день или ночь на дворе, и единственный свет шел от черной свечи странной формы, которая стояла на полу рядом со стулом.
Стало холодно. От сырости моя одежда прилипла к телу, я чувствовал себя разбитым, замерзшим и несчастным. Час за часом — как мне показалось — уродливый великан таскал нас по канализационным каналам. Я втайне надеялся, что у нас появится возможность освободиться, но безобразный великан вместо того, чтобы развязать нас, без видимых усилий вскинул Говарда и меня себе на плечи и понес. Войдя в этот дом, он бросил меня в затемненное помещение, зажег свечу и закрыл за собой дверь.
С этого момента началось ожидание непонятно чего же именно.
Я также не знал, сколько уже прошло времени; мое чувство времени совершенно сбилось, а один раз я даже заснул от утомления.
Наконец снаружи перед дверью послышались шаги. В замке повернулся ключ, дверь со скрипом отворилась. И в помещение вошли три или четыре человека. Их черные тени появились на фоне ярко освещенного дверного проема, потом дверь вновь закрылась.
Сквозняк потушил свечу. Где-то передо мной чиркнули о коробок, вспыхнула спичка, и комнату снова озарил тускло-желтый свет свечи. Прошло несколько секунд, пока мои глаза вновь привыкли к темноте, а четыре тени превратились в человеческие фигуры.
Две из них были мне уже знакомы — великан и Вульф. Третьим оказался стройный, темноволосый мужчина неопределенного возраста, который на первый взгляд выглядел почти нормально; во всяком случае, только на первый взгляд.
Четвертой была женщина. Очень старая женщина — мне показалось, что ей лет восемьдесят или даже девяносто. Ее лицо сплошь покрывали морщины и глубокие шрамы, оно было серым, покрытым пятнами, как старый пергамент, и таким же мертвым. На нем жили только глаза. Глаза, взгляд которых заставил меня содрогнуться.
— Андара, — произнес мужчина рядом с ней. — Наконец-то мы заполучили тебя. Наконец!
Его голос доходил до моего сознания как сквозь плотную занавеску. Взгляд старухи парализовал меня. Это был не гипноз, а что-то другое, что-то намного более мрачное и злобное.
Я с трудом оторвал свой взгляд от старухи и попытался сесть, насколько позволяли мои оковы.
— Кто… кто вы такие? — запинаясь, спросил я. — Кто вы и чего хотите от меня?
— Мое имя не имеет отношения к делу, Андара, — грубо ответил мужчина. — Я Ларри Темплз, но полагаю, это ничего не говорит вам.
— Нет, — ответил я. — Точно также я не понимаю, почему ваши разбойники захватили меня и почему я здесь.