Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чессен остановил машину; все пятеро вышли из нее и зашагали по песку. При ближайшем рассмотрении торчащий из воды камень оказался вовсе не скалой. Это была прекрасно выполненная

декорация из дерева и холста, а за ней на якоре стоял «Летающий экспресс»!

— Наконец-то мы его нашли! — невесело улыбнулся Джо.

— Жаль, что мы не можем послать весточку мистеру Гивену,— откликнулся Фрэнк.

Катер перевез их на «Летающий экспресс». Генри Чессен подтолкнул пленников на палубу.

— Добро пожаловать на борт! — сказал он с издевкой.

Несколько бандитов расхаживали по палубе, готовясь к путешествию.

— Мы скоро отплываем, но сначала обещанный сюрприз,— ухмыльнулся Чессен.— Это мой вам подарок. Я узнал его по фотографии, которую вы мне так непредусмотрительно показали.

— Приведите нашего дорогого гостя,— скомандовал Зигурский.— Дети, поприветствуйте своего знаменитого отца!

Двое сильных мужчин вытолкнули из капитанской рубки какого-то человека. Он был бледен и изможден, но голову держал прямо.

— Привет, Сэм! — спокойно сказал Фрэнк. Зигурский открыл рот. Он пытался что-то сказать, но у него это плохо получалось.

— Ч-ч-что?

— С днем рождения, мистер Зигурский! — весело ухмыльнулся Чет Мортон.

ПРОЕЗД ЗАПРЕЩЕН

Зигурский выпустил Чета и кинулся к Чессену. Взлетела стальная клешня. Чессен взвизгнул, когда она охватила его руку. Ревя, как разъяренный бык, Зигурский отшвырнул своего вопящего от ужаса сводного брата к перилам и столкнул в воду.

— Ты что это, Зиг? — спросил кто-то.

— Этот кретин поймал в Акульей бухте не того, кого надо! У нас в руках не Харди, этот тип только работает на него!

За бортом корабля послышался плеск. Это Чессен пытался забраться на борт. Руки его соскальзывали с мокрой палубы; несколько преступников бросились помогать ему.

Суматоха открыла Чету путь к бегству. Перемахнув через перила с другой стороны судна, он бросился в море и поплыл под водой к берегу.

Зигурский услышал плеск.

— Остановите его! — заорал он в бешенстве.— Стреляйте, как только он вынырнет!

Преступники, схватив пистолеты, принялись палить в воду.

— Они попадут в Чета, он слишком близко! — прошептал Фрэнк Сэму и Джо, когда фонтанчики от пуль запрыгали по волнам.— Давайте усложним им задачу!

И, шагнув вперед, он толкнул под локоть одного из разбойников.

— Ах, как жаль! Я испортил вам такой выстрел! — саркастически заметил он.

Джо и Сэм последовали его примеру, бросившись к двум другим стрелкам. Стрельба стала беспорядочной; отбиваясь от пленников, преступники расстреляли все пули.

Перезарядить пистолеты они уже не успели. Чет выскочил из воды, пробежал по берегу и скрылся в прибрежных кустах.

— Это и есть ваш большой сюрприз? —ехидно обратился Джо к Зигурскому.— Встреча с Сэмом Рэдли?

Бандит нахмурился.

— Я собирался отвезти вашего папашу в Сибирь. Что ж, пусть теперь его помощник Рэдли составит компанию его сыновьям!

— Ничего у вас не выйдет, — возразил Фрэнк.— Сибирь слишком далеко от штата Мэн! Зигурский торжествующе усмехнулся.

— Верно, зато траулер из Сибири рыбачит всего в нескольких милях отсюда, в канадских водах. Мы перебросим вас на него сегодня же ночью. К утру вы будете уже в пути!

Тут луч света прорезал ночную тьму.

— Мортон в машине! — завопил Зигурский.— Он включил фары! Вырубите их, иначе скоро здесь будет вся береговая полиция!

Раздались выстрелы, пули взметали пыль у самых колес. Чет включил мотор и съехал на берег Резко повернув, он затормозил перед огромным валуном.

— Здесь поспокойнее,— сказал он себе, слушая, как пули отлетают от камня.— А фары пусть горят. Только бы их увидела береговая полиция!

Зигурский в бешенстве расхаживал по палубе, ругая на чем свет стоит Чессена, команду и пленников. Более или менее успокоившись, он отдал приказ приготовиться к отплытию. Декорацию из дерева и ткани убрали, зашумел двигатель, и «Летающий экспресс» поплыл вдоль берега.

Джо толкнул Фрэнка и показал на катер вдалеке.

— Не за нами ли они плывут? — с надеждой спросил он.

— Скорее всего,— ответил Фрэнк.— Должны же были они заметить сигналы Чета!

— Но только им нас не догнать! — раздался у них за спиной торжествующий голос. Зигурский слышал их разговор.— За этим судном никому не угнаться! — Повернувшись к рубке, он скомандовал: — Полный ход!

Расстояние между «Летающим экспрессом» и его преследователями стало стремительно увеличиваться. Все внимание бандитов сосредоточилось сейчас на том, чтобы уйти от погони, и о пленниках на время забыли.

Фрэнк повернулся к Джо и Сэму.

— Мы должны остановить корабль,— решительно проговорил он.— У меня есть идея. Давайте забросаем двигатель спасательными кругами!

— Точно! — с восхищением ответил Джо.— Мы выведем из строя гребной винт! Сэм кивнул.

— Лопасти винта у самой поверхности, раз мы идем без груза. Я буду отвлекать внимание, а вы начинайте!

Бросившись к преступникам, Сэм атаковал одного из них. Остальные бросились защищать товарища. Схватка разыгралась у самой рубки.

Так быстро, как только позволяли наручники, Фрэнк и Джо сняли с перил круги вместе с привязанными к ним канатами. Оба второпях прицелились во вращающийся внизу винт — и промахнулись!

Ребята бросили еще по кругу. Опять мимо! И снова! Времени больше не было. Преступники, поняв, что они задумали, уже бежали к ним.

В отчаянии Фрэнк сделал последний бросок. Канат попал между вертящихся лопастей, за ним скользнул круг. Гребной винт громко лязгнул…

«Летающий экспресс» стал стремительно терять скорость, корпус погрузился в воду. Катер приближался. В небе зажужжал вертолет. Голос из мегафона предупредил преступников, что их преследует береговая полиция.

Зигурский и его банда сдались без попытки к сопротивлению.

— Против звезд бороться бессмысленно! — посетовал Зигурский.— Но что же все-таки случилось с Зодиаком?

— Да ничего,— ответил Джо.— Причина всему — только вы, Зиг-Зодиак!

Водолазы береговой охраны заменили сломанную лопасть винта на запасную, которая нашлась на «Летающем экспрессе». Затем старший полицейский приказал взять курс на Портленд.

На преступников надели наручники. Поняв, что игра проиграна, Зигурский с готовностью отвечал на вопросы братьев Харди.

— Да,— признал он.— Это я организовывал ограбление лодок на побережье. Ски только выполнял мои приказы.

— А чем вам помешал «Летающий экспресс»? — поинтересовался Джо.

— Спросите у моего недотепы братца!

— Большой Маларки хотел во что бы то ни стало избавиться от «Летающего экспресса»,— уныло поведал Чессен.— И предложил мне взяться за это.

— А ты передал дело Зигу? — спросил Фрэнк. Чессен пожал плечами.

— Зиг у нас глава семьи!

— Я хотел убить сразу двух зайцев,— снова заговорил Зигурский.— Захватить Фентона Харди и отомстить ему за то, что он засадил меня за решетку. Когда мои люди увели «Летающий экспресс», я отдал приказ похитить Харди.

— Вот теперь нам все ясно,— заключил Сэм Рэдли.

На следующий день, после того как преступников препроводили в тюрьму, Фрэнк, Джо, Чет и Сэм вылетели на Сабельный мыс. Мистер Харди ждал их в коттедже у «Морской звезды» вместе с Келли и Айолой. Он был счастлив, что Сэм спасен.

Фрэнк и Джо рассказали о том, как они снова попали на «Летающий экспресс», и о том, как были арестованы Зиг-Зодиак и его банда.

— Прекрасная работа,— улыбнулся мистер Харди.— Между прочим, я напал на след банды Клешни на Акульем острове и здесь во многом благодаря неожиданной помощи девочек!

— Как это? — спросил Фрэнк.

— Мы увидели Рэнса Нипо, когда он выбирался из подвала «Декор Шопа»,— объяснила Келли.— Никто в магазине и не подозревал, что он там прячется. Дежурный полицейский задержал его, когда он попытался удрать.

— Это Нипо обрядил манекены в наши куртки,— добавила Айола. — Он думал, что мы из-за этого опоздаем на обратный рейс. А если бы на борту не было братьев Харди, его ребята развернулись бы вовсю!

24
{"b":"120160","o":1}