Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– В чем дело?

– Несколько коз заинтересовались австралийскими акациями Сэмюэла. – Джек состроил гримасу. Тиффани, напротив, растянула губы в улыбке. – Я поеду за ними, а потом надо будет осмотреть ту часть изгороди, за которой начинается участок возле речки. Я думала, что мне удалось ее починить, но, наверное, ошиблась.

– Я сам поеду. Не хочу, чтобы он тебя оскорблял. Не хочу, чтобы ты терпела его гнев.

– Если тебя не устраивает, что я поеду одна, – хорошо. Мы поедем вместе.

Она прошла мимо него и вышла из коттеджа.

– Мы можем поехать на нашем грузовичке или на твоем джипе. Выбирай, на чем.

Джек наклонил голову.

– Мы поедем на джипе, но, если нас встретит Сэмюэл, я хочу, чтобы ты осталась в машине, а я позабочусь обо всем.

О, вот как? Она не ответила, и Джек помрачнел.

Они взяли с собой деревянный молоток, клещи, проволоку и другие вещи, которые могли понадобиться, чтобы починить изгородь. Джек и Тиффани ехали молча. Миновав пастбище у речки, принадлежавшее местной общине, они через минуту подъехали к границе земельного участка Сэмюэла Рида, к его австралийским акациям и к самому Сэмюэлу Риду, который стоял возле большой машины с приводом на четыре колеса.

– Вот… справа. – Она указала, где именно. – Я могу насчитать шесть коз. Не так уж плохо. Там Амалтея. Почему это меня не удивляет?

– Оставайся здесь. Я скажу ему, чтобы он все предоставил нам. Когда он уйдет, ты сможешь выйти из машины и помочь мне.

Джек вышел из джипа и зашагал вперед… как будто ждал, что она послушается! Тиффани поспешила за ним.

Она догнала Джека и взмахнула рукой, на что-то показывая.

– Вот почему козы добрались до акаций на участке Сэмюэла.

Джек проследил за ее взглядом. Она внимательно смотрела на широко открытые ворота, за которыми располагался земельный участок.

Сэмюэл Рид кричал на нее из-за заблудившихся коз, а его ворота были открыты настежь!

– Я знаю, что виновата прежде всего я, но он мог закрыть ворота.

– Животные с фермы не должны бродить по земле, принадлежащей общине. Этого Сэмюэлу было бы достаточно. Давай заберем коз и уедем отсюда.

Джек еле заметно кивнул отцу, зашагал к деревьям и начал отгонять коз к воротам.

Тиффани поняла, что он не собирается здороваться с Сэмюэлом. Она поспешила к Джеку на помощь.

Наконец они вместе с животными вышли за ворота. Тиффани не могла уехать, не сказав ни слова Сэмюэлу. Наверное, ей не следовало позволять Джеку приехать сюда. Если его так расстраивало присутствие Сэмюэла, она должна была помешать им встретиться.

Теперь слишком поздно. Но она могла попробовать все исправить.

– Оставайся здесь, Джек. Я только извинюсь, а потом мы сможем уехать.

Но Джек все-таки пошел вместе с ней.

– Доброе утро, мистер Рид. – Она приближалась к Риду-старшему. – Извините за причиненное вам неудобство. Я позабочусь о том, чтобы этого больше не повторилось, – хотя вы могли бы закрыть ворота. Судя по траве, которая выросла по обеим их сторонам, ворота стояли открытыми уже довольно долго.

Рид шагнул вперед, посмотрел на Джека и сузил глаза.

Тиффани повернула голову и тоже взглянула на Джека. Тот не выглядел довольным, но было непохоже, что он вне себя или в ярости.

– Ты извинилась, Тифф. Идем. – Джек взял ее за руку повыше локтя и осторожно потянул.

– Боишься, что я начну выносить сор из избы, Джек? Не надо. Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что ты на днях сказал своей матери. – Сэмюэл Рид отвернулся. – Ты почти никогда не вел себя как мужчина, но по крайней мере был здо…

– Козы уже не на твоем участке, – оборвал его Джек. – Мне не стоило терять время. Я думал, что мама захочет узнать, но ошибся. – Джек помрачнел еще больше. – А другая тема не подлежит огласке, и ты должен это запомнить. Тиффани извинилась, хотя ты оставил ворота широко открытыми, и мы уезжаем. До свидания.

Отец и сын свирепо смотрели друг на друга. Сэмюэл надменно поднял подбородок.

– Ворота останутся открытыми, а этим козам здесь лучше не появляться! Если они снова тут появятся, я их застрелю.

– Только попробуй, и я с удовольствием подам на тебя в суд. Ты будешь наказан по всей строгости закона. – Джек снова бросил на Сэмюэла свирепый взгляд, что-то зло пробормотал и отвернулся.

Он быстро зашагал к воротам. Тиффани вместе с ним покинула участок. Они взяли с собой вещи для ремонта изгороди, перегнали коз через пешеходный мостик, нашли пролом в изгороди и провели через него коз.

Джек починил изгородь. Теперь она выдержит, если коза попытается ее сломать.

Только после этого они вернулись к джипу, сели в него и поехали обратно на ферму. Сэмюэл давно ушел. До самого коттеджа Джек не сказал ни слова.

Когда он остановил джип, она повернулась к нему.

– Ты совсем на него не похож…

– Теперь ты понимаешь, Тиффани? Я чувствовал, как снова прихожу в ярость, как в прошлый раз… – Джек заговорил одновременно с ней и резко замолчал.

Что-то здесь неясно. Тиффани тщетно пыталась понять, что именно.

– Что он имел в виду, Джек? Все это потому, что ты беспокоишься из-за сходства с ним? Может быть, если ты мне откроешься без утайки, то почувствуешь себя лучше?

– Я уже объяснял, что именно чувствую из-за своей наследственности. – Темно-синие глаза Джека отчужденно смотрели на нее. – Больше нечего сказать.

– Хорошо. Я уважаю твои чувства. – Она только не соглашалась с ними, вот и все.

Глава 5

Следующие несколько дней Тиффани и Джек работали вместе в относительном согласии – и усердно старались вернуть прежнюю дружбу.

Несмотря ни на что Тиффани действительно начала верить, что они подружатся. Может быть, ей не следовало так беспокоиться. Ну да, Джек стал одеваться по-другому, коротко подстригся и по утрам казался немного нервным. Он все время старался закрыть свое тело. Но это не повод для беспокойства.

Ей хотелось убедить его в том, что он не такой, как его отец. Но в остальном отношения между ними не так уж плохи. Джек ясно дал ей понять, чего он теперь от нее хочет.

– Все хорошо, и если бы не духота, жизнь была бы практически идеальна, – сказала она вслух. Возможно, это было преувеличением, но не насчет духоты: Тиффани очень хотелось распахнуть окна, чтобы впустить ветерок и чтобы сегодня вечером в коттедже стало попрохладнее.

Может быть, ей нужно снять джинсы и надеть шорты, даже если Джек считает, что у нее острые коленки.

Поднялся ветер. Возможно, погода и переменится.

Тиффани решила пока не надевать шорты. Она распахнула окно в спальне коттеджа, потом открыла несколько окон в комнате на веранде. Если оставить открытой и дверь, от ветерка там станет прохладнее.

Джек был у резервуара возле дома ее родителей. Вчера вечером они поговорили с ними по телефону, а потом вызвали местного водопроводчика, и Джек предложил ему свою помощь.

Без сомнения, Джек все еще был там и, работая, напрягал свое мускулистое тело.

Вот почему я здесь, подальше от этих мускулов. Я занимаюсь своими делами, и мне удается справиться с неуместными мыслями. Ты в это веришь?

– Это правда. – Она украдкой взглянула на кровать, где Джек спал каждую ночь, где она мысленно представляла его себе, лежа без сна у себя в комнате и уставившись в потолок. – Хорошо. Может быть, это не так просто, как мне бы хотелось, но я своего добьюсь.

В ногах кровати лежал дорожный несессер Джека с расстегнутой молнией. Внимание Тиффани привлекло нечто неожиданное.

Рядом с аккуратно сложенной рубашкой она увидела пузырек с таблетками. Как правило, Джек не принимал лекарств, но в этом пузырьке было что-то знакомое. Тиффани замерла, сдвинув брови. Она почему-то встревожилась. Это не твое дело.

Но Джек редко принимал даже парацетамол, если мог без этого обойтись, а на такие таблетки явно был выписан рецепт. Ей вспомнилось недавнее утро. Стакан воды… Джек что-то сжал в руке… Скрытность, о которой она с тех пор старалась забыть.

10
{"b":"120008","o":1}