Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Не совсем кстати, – сказал Шавасс. – У старого плута наверняка есть задание для меня, не правда ли? Если это так, то боссу придется хорошенько подумать.

– А почему бы не спросить его самого? – заметила Джин. – Он как раз ждет вас.

И она кивнула на дверь, обитую зеленым сукном. Шавасс помедлил, потом вздохнул и загасил сигарету в пепельнице.

* * *

Комната, куда он вошел, тонула в полутьме и освещалась только настольной лампой. У окна стоял человек среднего роста и неопределенного возраста и смотрел на огни Рима. В его темных глазах отражалось раздумье.

– Вот я и прибыл, – тихо сказал Шавасс.

Шеф повернулся и окинул его внимательным взором.

– Рад видеть вас целым и невредимым, Пол. Я слышал, там сложное положение?

– Да, пожалуй, так.

Пожилой джентльмен прошел к креслу и опустился в него.

– Расскажите мне об этом.

– Об Албании? – Шавасс пожал плечами. – Боюсь, нам там немногое удастся сделать. Никто не может сказать, что албанский народ получил хоть что-нибудь после того, как коммунисты взяли там верх в конце Второй мировой войны, но не может быть и речи о том, чтобы началась контрреволюция. Сигурми – так называется их тайная полиция – повсюду. Она вездесуща.

– Но вы были там под прикрытием итальянской коммунистической партии, верно?

– Это не принесло особой пользы. Итальянцы в партии приняли меня очень хорошо, но неприятности начались, как только мы попали в Тирану. Сигурми приставила к каждому из нас персонального агента, и все они настоящие профессионалы. Обойти их очень трудно, и, как только я сделал это, они тут же учуяли и организовали мой отзыв.

– Ну, а что насчет партии свободы? Насколько она сильна?

– Вы можете использовать прошедшее время, говоря о ней. Когда мы туда прибыли, там были две ячейки партии: одна – в Тиране, в столице, и другая – в Шкодере. Обе связаны с операциями нашего отдела С-2 здесь, в Риме.

– А вы попытались установить контакт с ее лидером, этим Луци?

– Только раз. И как раз в ту ночь, когда мы собирались встретиться, чтобы обсудить обстановку, его накрыла сигурми. И они были там, на месте встречи, поджидая меня.

– И как вы сумели выкрутиться?

– Ячейка в Шкодере получила радиограмму от Луци с предупреждением, что полиция оцепила место встречи. Они передали это в отдел С-2 сюда, в Рим. К счастью для меня, там на дежурстве была девушка, которая быстро соображает, – Франческа Минетти.

– Одна из лучших работников, – сказал шеф. – Я еще расскажу вам о ней.

– Обратно из Албании я добирался на моторной яхте под названием «Буона Эсперанца». Ею командовал человек по имени Джулио Орсини. Во время войны совсем молодым человеком он служил в итальянском военно-морском флоте и командовал торпедным катером. Его наибольший успех – два наших потопленных эсминца в порту Александрии в 1941 году. Вышел из войны невредимым. А теперь он контрабандист. Много раз ходил в Албанию. У него бабушка оттуда.

– Насколько я припоминаю начальный план, он должен был ждать три ночи в небольшой бухте около Дурреса. Это примерно в тридцати милях по дороге от Тираны, верно?

Шавасс кивнул.

– Когда Франческа Минетти получила сообщение из Шкодера, она воспользовалась случаем и переслала его Орсини на борт яхты. Этот парень оставил за себя матроса, украл машину в Дурресе и поехал прямо в Тирану. Он перехватил меня прямо у входа в отель, когда я отправлялся на встречу с Луци.

– Но возвращение обратно в бухту было, наверное, очень сложным трюком?

– Да, были серьезные трудности. Последние десять миль до берега нам пришлось проделать пешком. Но как только мы попали на борт «Буона Эсперанца», все стало гораздо проще. У албанцев нет сильного военного флота. Полдюжины тральщиков да пара морских охотников. «Буона Эсперанца» имеет скорость на десять узлов больше, чем любой из них.

– Предполагается, что Орсини за это должен быть вознагражден?

– Думаю, что да.

Шеф кивнул в знак согласия, открыл папку с отчетом, который составил Шавасс, и полистал его.

– Так выходит, что мы зря потеряли время в Албании?

Шавасс кивнул.

– Боюсь, что так. Вы же знаете, как разворачивались события после 20-го съезда, и теперь китайцы стоят там обеими ногами.

– Нам есть о чем беспокоиться?

Шавасс отрицательно покачал головой.

– Это самая отсталая страна в Европе из тех, где я побывал, а китайцы слишком далеко, чтобы оказать им серьезную помощь.

– А что там русские сделали с этой военно-морской базой в Валлоне, прежде чем убраться? Говорили, что они хотели создать эдакий Красный Гибралтар на Адриатике.

– Фирма «Алб-Турист» возила нас на официальную экскурсию на второй день нашего пребывания. Слово «порт» едва ли подходит для того места. Хорошее природное укрытие, но используется только рыбацкими судами. Определенно никаких признаков укрытий для подводных лодок.

– А что Энвер Ходжа? Вы считаете, он твердо удерживает власть?

– Несомненно. Мы видели его на военном параде. Очень внушителен, особенно в военной форме. Он несомненно народный герой на данный момент. Бог весть сколько все это продлится.

Шеф быстрым движением закрыл папку с отчетом, как будто он покончил с этим делом или надолго и решительно отложил его.

– Хорошая работа, Пол. По крайней мере, мы теперь знаем, где находимся. А вы, наверное, рассчитываете теперь на отпуск, не так ли?

– Совершенно верно, – сказал Шавасс и выжидательно замолчал.

Шеф поднялся на ноги, подошел к окну и посмотрел на сверкающий огнями город за Тибром.

– И что вы собираетесь делать?

– Провести неделю-другую в Матано, – сказал без колебаний Шавасс. – Это небольшой рыбачий порт недалеко от Бари. Там замечательный пляж, и Джулио Орсини обещал показать мне хорошие места для подводной охоты.

– Я уверен, что вы с нетерпением ожидаете всего этого, – сказал шеф. – Не так ли?

– Ну, и я могу надеяться?

Босс все еще смотрел на ночные огни города, и на его лице блуждала неопределенная улыбка.

– О да, конечно, Пол, вы получите свой отпуск, но после того, как сделаете небольшую работу для меня.

Шавасс вздохнул, а шеф вернулся от окна и снова сел за стол.

– Не печальтесь, она займет немного времени, но вы должны отправиться сейчас, сегодня ночью.

– Это так необходимо?

Пожилой человек кивнул.

– Я договорился о транспорте, но вам необходима помощь. Лучше всего, чтобы это был тот парень, Орсини. Мы хорошо заплатим.

Шавасс вздохнул, подумав о Франческе Минетти, которая ждала его на террасе, о вкусных вещах и хорошем вине внизу в буфетной. Он вздохнул еще раз и тщательно загасил сигарету.

– Что я должен сделать?

Шеф подтолкнул по столу папку.

– Энрико Ночи, двойной агент, который работал на нас и на албанцев. Поначалу я не возражал против этого, но теперь до него доберутся китайцы.

– Что совсем не здорово.

– Но им ничего не удастся. Слишком болезненная для меня утечка информации. Завтра ночью у Бари этого самого Ночи будет ждать катер, чтобы доставить его в Албанию. Все детали здесь.

Шавасс изучил фотографию. Тяжелое, мясистое лицо, безвольный рот. Человек, которому не везет во всем, к чему прикасаются его руки, кроме, возможно, женщин. У него был вид загорелого пляжного мальчика, что так привлекает некоторых из них.

– Я должен доставить его сюда?

– Зачем он здесь нужен? – Шеф отрицательно покачал головой. – Ликвидируйте его, несчастный случай при плавании или что там вам больше нравится. Но все должно быть сделано чисто.

– Разумеется, – спокойно сказал Шавасс.

Он просмотрел материалы в папке еще раз, запоминая факты, потом отодвинул ее и поднялся.

– Я увижу вас в Лондоне?

Шеф кивнул.

– Через три недели, Пол. Наслаждайтесь своим отпуском.

– Благодарю вас.

Пожилой человек придвинул к себе папку, открыл ее и принялся изучать бумаги, а Шавасс тихо вышел из кабинета.

2
{"b":"11904","o":1}