Литмир - Электронная Библиотека

– Нормально долетели?

– Главное, что быстро, – ответил Фокс. – Так какова же сейчас ситуация?

– Кассен снова появился, на этот раз в цыганском лагере в горах Гэлвей. Эту новость я получил по радио перед вашим прилетом.

– И насколько я понимаю, он опять ушел у вас из рук? – спросил Девлин.

– К сожалению, да.

– Нехорошо с его стороны.

– Как бы то ни было, но вы и сами собирались в окрестности Данхилла. Сейчас едем прямо на вокзал в Глазго. Автомагистраль все еще затоплена, и я позаботился о билетах на поезд Глазго – Лондон. Сойдем в Данхилле. С нами поедет этот верблюд, упустивший Кассена, сержант Броди. По крайней мере, он хорошо знает местность.

– Прекрасно, – сказал Девлин. – Звучит так, что вы действительно неплохо подготовились. Надеюсь, и в смысле оружия тоже?

– Да. Могу ли узнать, какова наша цель? – осведомился агент.

– Деревня под названием Лервик неподалеку от Данхилла, – сказал Фокс. – За деревней ферма, которая, по нашим сведениям, служит убежищем для беглых уголовников. Мы подозреваем, что разыскиваемый должен остановиться именно там.

– На такой случай следовало бы вызвать подкрепление.

– Лучше не надо, – сказал Девлин. – Насколько нам известно, место уединенное. Если там появятся чужие, в форме или нет, это неминуемо бросится в глаза. Если этот человек там, то он наверняка опять сбежит.

– Ладно, справимся и так, – решительно заявил Трент.

Девлин бросил взгляд на Фокса. Фокс кивнул, и тот сказал, обращаясь к Тренту:

– Позавчера ночью трое боевиков Временной ИРА пытались помешать ему покинуть Ирландию. Он расправился со всеми тремя.

– О Господи!

– Вот так-то. То же самое произошло бы и с вашими людьми, прежде чем они подобрались бы к нему. Давайте мы уж лучше сами, инспектор, – сказал Гарри Фокс. – Поверьте, так будет лучше.

* * *

На вершине холма над Глендху в мокром папоротнике стояли Кассен и Моронк и смотрели вниз, в долину. Туда спускалась дорога, терявшаяся в кустах, но Кассен счел разумным оставить джип вне прямой видимости с фермы. На случай, если что-нибудь пойдет не так, этот козырь окажется нелишним. Да и лучше, чтобы в Мангоу о машине не знали.

– Не особенно-то красиво выглядит эта ферма, – заметила Моронк.

Это было очень слабо сказано, ибо запустение на ферме просто бросалось в глаза. На одном сарае съехала крыша, на доме местами отсутствовала черепица, двор испещряли ямы, наполненные водой. Грузовик без колес и ржавый сломанный трактор усиливали картину запустения.

Девушка вздохнула.

– У меня нехорошее предчувствие. Это место мне не нравится.

Кассен встал, взял сумку и вытащил «стечкина».

– На такой случай у меня вот что есть. Так что не беспокойся. Можешь на меня положиться.

– Согласна, – ответила она решительно. – Я ведь правда доверяю вам.

Он взял Моронк за руку, и они пошли через папоротники к ферме.

* * *

Этим утром Гектор Мангоу поехал в Лервик главным образом потому, что у него кончились сигареты. Но, конечно, накупил всего, что было нужно в доме, – сало, яйца, несколько банок консервов, блок сигарет, бутылочку скотча. Он заявил старой продавщице, чтобы она занесла все это на его счет, как она обычно и делала, потому что боялась Мангоу и его брата. Их здесь вообще все остерегались.

Выходя из магазина, Гектор зачем-то прихватил свежую газету, потом сел в свой комби и уехал.

Это был мрачный и вечно чем-то недовольный шестидесятидвухлетний старик с грубыми чертами покрытого серой щетиной лица, одетый в потрепанную летнюю куртку и твидовую кепку. Он завернул во двор и остановился перед домом, вытащил из машины картонную коробку с покупками, под проливным дождем добежал до двери и ногой открыл ее.

Кухня, в которую вошел Гектор, была неописуемо грязной. В старинном каменном умывальнике громоздились немытые кастрюли. Его брат Ангус сидел за столом, подперев голову руками и бессмысленно глядя в пустоту. Он был младше Гектора – лет так сорока пяти. Его грубое и жестокое лицо с короткими волосами украшал шрам, делавший Ангуса еще отвратительней.

– Я уж думал, ты вообще не вернешься.

Когда брат молча поставил на стол коробку, Ангус сразу протянул руку и вытащил оттуда бутылку виски, откупорил ее и хорошенько приложился. Потом распечатал сигареты.

– Чертов лентяй, – проворчал Гектор. – Мог хотя бы огонь развести.

Ангус не стал возражать, снова приложился к бутылке, закурил и раскрыл газету.

Гектор подошел к мойке и взял спички, чтобы зажечь газовую плиту. Но вдруг остановился и посмотрел во двор, где показались Кассен и Моронк, направлявшиеся к дому.

– К нам гости, – объявил Гектор.

Ангус подошел к нему и замер.

– Э, подожди-ка. – Он протянул газету. – Слушай, он как две капли похож на этого типа в газете.

Гектор пробежал глазами статью.

– Ого, Ангус, вот так птица! Да его ищут!

– Не птица, а ирландская свинья, – ответил Ангус презрительно. – Для него в колодце тоже найдется место. Рядом с теми, что приходили раньше.

– Точно, – и Гектор кивнул с торжествующим лицом.

– А девочку оставим. – Тыльной стороной ладони Ангус вытер губы. – Она мне нравится, понял, ты, старый козел. А теперь пойди, открой им, – добавил он, когда в дверь постучали.

* * *

– Так, значит, вам известны братья Мангоу, – спросил Фокс сержанта Броди. Все четверо – Девлин, Фокс, Трент и здоровяк полицейский – сидели в служебном вагоне поезда Глазго – Лондон.

– Чистые бестии – эти Мангоу, – ответил Броди. – Вся округа их боится. Черт знает, чем они зарабатывают себе на жизнь. Оба сидели в тюрьме, Гектор – за самогоноварение. Трижды. За Ангусом числится целая серия всяких мелких делишек, но, кроме того, довольно давно он убил человека в драке. Получил пять лет, но вышел уже через три года. Дважды против него возбуждали дела по обвинению в изнасиловании, но оба раза женщины сами забирали заявления. Ваше предположение, что они дают пристанище беглым уголовникам, меня не удивляет, но вообще-то я слышу об этом впервые.

– Как близко мы можем подойти к дому, не будучи замеченными? – спросил Трент.

– Примерно на четверть мили. Дорога через Глендху ведет только к их дому.

– И это единственный подход? – спросил Форс.

– Можно и пешком через долину, а там – через холмы.

– Есть важный момент, который нам необходимо учитывать, – сказал Девлин. – Если Кассен и собирался остановиться у Мангоу, то теперь его планы могли претерпеть значительные изменения. Сначала он был арестован сержантом, затем спрыгнул с поезда, потом оказался в цыганском таборе. Все это не значилось в его программе, поэтому она могла серьезно измениться.

– Совершенно верно, – подтвердил Фокс. – Кроме того, с ним теперь девушка.

Трент высказал свою версию:

– Они все еще могут быть в горах, а если использовали джип, то должны были проехать через Лервик. А там их обязательно кто-нибудь заметил бы.

– Будем надеяться, – завершил обсуждение Девлин.

Поезд начал тормозить и через несколько минут остановился в Данхилле.

* * *

– Дэни Малоун... – Гектор Мангоу налил крепкого чая в немытую чашку и плеснул туда молока. – Много времени прошло с тех пор, как Дэни был здесь в последний раз, а, Ангус?

– Ага, – Ангус сидел со стаканом в руке и таращился на Моронк, которая изо всех сил старалась не встречаться с ним взглядом.

Кассен уже понял, что совершил большую ошибку. Услуги, которые Мангоу много лет назад оказывали Малоуну, должны были значительно отличаться от того, что они делали сейчас. Он сидел перед нетронутым чаем, положив руку на «стечкина» в кармане плаща. Следующий шаг был неясен и ему самому. На этот раз никто не напишет для него сценарий.

– Мы как раз читали о вас, когда вы пришли. – Гектор Мангоу кинул газету через стол. – Но о девушке нет ни слова.

45
{"b":"11897","o":1}