– Откуда вы взяли, что это просто несчастный случай? – не хотел сдаваться Билл.
– Ты что, не слышал? Я же сказал: на ней был купальный костюм.
– А почему она не могла надеть купальный костюм перед тем, как сигануть в воду? Чтобы сделать вид, будто это несчастный случай.
– В эту пору и с этого места нельзя броситься в воду – приземлишься на песчаный пляж. И когда человек кончает с собой, то чего уж тут притворяться.
– Она могла идти и идти, пока ее не поглотила вода, – сказал Билл, привыкший оставлять последнее слово за собой.
– С таким же успехом она могла умереть, объевшись леденцов, – саркастически заметил Поттикери.
Он готов был биться до последнего, когда воевал в Аравии, но в гражданской жизни бессмысленного упорства не одобрял.
Глава вторая
Кучка мужчин с серьезными лицами собралась вокруг трупа: Поттикери, Билл, сержант, констебль и двое медиков. Один из медиков, тот, что помоложе, думал только о том, как бы не опозориться перед остальными: его тошнило. Другие были целиком поглощены тем, что им предстояло выполнить.
– Знаете ее? – спросил сержант.
– Нет, – отозвался Поттикери, – никогда не видел.
Оказалось, никто из присутствующих опознать ее не может.
– Наверняка не из Вестовера. Зачем оттуда ехать к нам, когда у них собственный пляж под боком. Откуда-нибудь издалека.
– Может, зашла в воду у Вестовера, а сюда ее прибило? – предположил констебль.
– По времени не получается. Тело пробыло в воде совсем недолго, – возразил Поттикери, – где-нибудь тут рядом утонула.
– Тогда как она здесь очутилась? – спросил сержант.
– На машине могла приехать, – высказал предположение Билл.
– Тогда где машина?
– Там, где всегда их оставляют, – под деревьями, где кончается дорога.
– Ты так думаешь? Но там никакой машины нет, – отозвался сержант.
Это подтвердили и санитары. Они вместе с полицией ехали как раз оттуда и там оставили свою машину: никакой другой рядом не было.
– Чудно, – заметил Поттикери. – Поблизости нет ни одного дома, откуда сюда можно было бы прийти пешком, да еще в такую рань.
– Не думаю, что она была из тех, кто ходит пешком, – отозвался сержант и, встретившись с вопросительными взглядами, добавил: – Она не из простых.
Стоявшие еще раз взглянули на распростертое у их ног тело: да, при жизни она явно следила за собой.
– Тогда где же ее одежда? – озадаченно спросил сержант.
Поттикери поделился с ним предположением, что одежду могло смыть приливом.
– Вполне возможно, – сказал сержант. – Хотя все равно непонятно, как она сюда добралась.
– Странно вообще, что она отправилась купаться одна, – подал голос младший из медиков, кое-как справившись с тошнотой.
– В наше время все возможно, – проворчал Билл. – Это еще что! Хорошо еще, что она не стала съезжать со скалы на водных лыжах. А так, пойти плавать одной на пустой желудок – это у них теперь запросто. Глаза бы мои не смотрели на этих молодых идиотов.
– Что это у ней на щиколотке? Никак браслет? – изумился констебль.
Это был действительно браслет. Браслет из платиновых звеньев необычной формы – в виде латинской буквы «s».
– Что ж, – распрямляясь, заключил сержант, – тут, пожалуй, нам делать больше нечего. Осталось отвезти тело в морг и выяснить, кто она есть. Судя по всему, это большого труда не составит. Определения вроде «убежала», «заблудилась» или «похищена» к ней явно отношения не имеют. Не тот случай.
– Да, – согласился медик, – скорее всего уже сейчас ее дворецкий вовсю названивает в полицию.
– Пожалуй что так, – задумчиво произнес сержант. – И все же непонятно, как она здесь очутилась и что именно… – Он взглянул вверх и внезапно сказал: – Ого, да мы тут не одни.
Обернувшись в направлении его взгляда, все заметили одинокую фигуру на вершине утеса возле Расщелины. Человек напряженно наблюдал за каждым их жестом. Увидев, что его заметили, он быстро повернулся и исчез.
– Для одиноких прогулок вроде рановато, – проговорил сержант. – И потом, почему он убегает? Надо бы с ним побеседовать.
Однако они с констеблем не успели пройти и нескольких шагов, как убедились, что человек не только не убежал, но, напротив, торопливо спускается им навстречу. Худая, темная фигура показалась из распадка, где шли ступени. Мужчина бежал неуклюже, скользя и спотыкаясь, и вид у него был как у помешанного. Когда он приблизился, они услышали, как он судорожно ловит ртом воздух, хотя бежать было совсем недалеко и человек явно был молод.
Он с разбегу врезался в их плотную маленькую группу, оттолкнув обоих полицейских, которые инстинктивно пытались загородить от него тело.
– О Господи! Это она, она, она! – воскликнул он и неожиданно для всех разразился громкими рыданиями. Несколько мгновений шестеро мужчин растерянно молчали. Потом сержант стал ласково похлопывать его по спине, отчего-то бессмысленно повторяя: «Ничего, ничего, сынок, все в порядке».
Но юноша продолжал горестно раскачиваться и рыдать.
– Ну полно, полно, будет вам, – успокаивал его констебль. (Господи, ничего себе утречко выдалось!) – Слезами горю не поможешь. Возьмите себя в руки… – И, заметив дорогой носовой платок, который молодой человек извлек из кармана, торопливо добавил: – Сэр.
– Ваша родственница? – спросил он затем соответствующим печальному событию сочувственным тоном.
Молодой человек отрицательно качнул головой.
– Значит, просто приятельница?
– Она была так добра ко мне, так добра!
– Во всяком случае, тут вы сможете нам помочь. А то мы уже начали беспокоиться. Хоть скажете нам, кто она такая.
– Она. Она меня приютила.
– Хорошо, так как ее полное имя?
– Не знаю.
– То есть как это «не знаю»? Послушайте, сэр, соберитесь-ка с мыслями. Вы единственный, кто может нам помочь. Вы должны знать имя женщины, у которой жили.
– Да нет же, не знаю я.
– Но вы же ее как-то называли? Как?
– Крис.
– Крис, а дальше?
– Просто Крис.
– А она как вас звала?
– Робин.
– Это действительно ваше имя?
– Ну да, Роберт Станвей. То есть нет, теперь Тисдейл. Это раньше я был Станвей, – торопливо добавил он, встретив недоуменный взгляд сержанта.
«Пошли мне терпение, Господи!» – подумалось тому, но вслух он лишь сказал:
– Звучит это довольно странно, мистер, э…
– Тисдейл.
– Мистер Тисдейл. Можете вы мне объяснить, как она здесь очутилась, да еще так рано?
– Могу, конечно. Она приехала на машине.
– Ах так, на машине. И куда делась эта машина?
– Я ее угнал.
– Что-что?
– Я ее украл. Вот только что вернулся на ней обратно. Конечно, это был свинский поступок. Я чувствовал себя подонком, потому и вернулся. Когда я не нашел ее у дороги, то решил, что она тут, внизу. Потом я увидел, что вы тут столпились и… о Господи, Господи Боже мой! – И он снова принялся горестно раскачиваться.
– В каком месте вы с этой женщиной жили? – нетерпеливо спросил сержант, переходя на сухой, деловой тон. – В Вестовере?
– Нет. У нее есть. Боже мой, я хотел сказать, у нее был небольшой домик – Бриары называется. Возле Мидлея.
– Мили полторы от побережья, – пояснил Поттикери, поймав недоуменный взгляд полицейского. Тот был явно не из местных.
– Вы жили вдвоем или там еще есть прислуга?
– Только миссис Питтс. Она живет в деревне и приходит стряпать.
– Понятно.
Последовало неловкое молчание, которое прервал сержант.
– Ладно, ребята, приступайте, – сказал он и кивнул санитарам. Те склонились к носилкам. Юноша судорожно вздохнул и закрыл лицо руками.
– В морг, сержант?
– О нет, не надо! У нее же есть дом. Тела умерших ведь полагается привозить домой, разве не так?
– Мы не можем повезти тело неизвестной женщины в бунгало, где никто не живет.
– Это не бунгало, это нормальный дом, – автоматически поправил юноша. – Я понимаю, вы, наверное, правы. Но морг – это так ужасно! Господь Всевышний, как ты мог допустить такое?!