Словно читая ее мысли, мистер Фокс спросил:
– Знает ли его светлость, что открыл сердце для республиканки?
Глаза политика смеялись, но то был не злорадный смех. Улыбка Габриель была робкой, но не оставляла сомнений в ответе.
– Так я и думал, что нет, – заметил мистер Фокс. – Не волнуйтесь, это будет нашим маленьким секретом.
Габриель ни в коем разе не считала себя республиканкой, но благоразумно не стала дискутировать по этому поводу с мистером Фоксом.
Внезапно становясь серьезным, Фокс сказал:
– Я не друг вашему мужу, вам уже известно об этом. Не знаю, много ли для вас это значит, но вы можете рассчитывать на мою дружбу. Я далеко не каждому такое говорю, ваша светлость. Если когда-нибудь вам понадобится дружеская помощь, вы знаете, к кому обратиться.
Политик посмотрел в глаза Габриель. Энергии его взгляда хватило бы на гром и молнии. В этот момент девушка была очень рада, что мистер Фокс решил стать ей другом, и поблагодарила Провидение за случайную встречу, которая сделала это возможным.
Со сверхъестественной точностью, поразившей Габриель, Фокс снова прочитал ее мысли.
– Миссис Фокс не имеет к этому никакого отношения. Ну, может быть, лишь некоторое, – уточнил политик. – Чтобы порадовать мою Лиз, я готов почти на все. Вы ей нравитесь. И я понимаю почему. Я наблюдал за вами эти две недели, и вам об этом известно. Вы смелая девочка. – Фокс протянул руку и удивил Габриель, похлопав ее по плечу. – Я не собираюсь задавать вам провокационных вопросов, – продолжил он наконец. – Не сомневаюсь, что у вас готовы на них идеальные ответы. Но помните о том, что я вам сказал: я ваш друг. Вы можете рассчитывать на мое покровительство, если оно когда-нибудь вам понадобится. Я больше не буду пытаться дискредитировать Дайсона. По крайней мере, – Фокс плутовато повел косматыми бровями, – по крайней мере в том, что касается его прелестной молодой жены. Но стоит ему оступиться в парламенте, что ж, это другое дело.
Они еще какое-то время поговорили на общие темы. Габриель почувствовала облегчение, когда мистер Фокс отвел ее обратно в бальный зал, где к ней сразу же подошел Жерве Десаз.
– Вы произвели прекрасное впечатление на мистера Фокса, – заметил тот и стал ждать, когда заиграет оркестр.
– А миссис Фокс здесь? Кажется, я ее не видела.
– Нет. Она редко бывает в обществе. Честно говоря, ее не принимают в благородных домах. Вы же понимаете, во всем виноват давний скандал.
Габриель ничего не поняла и сказала об этом французу.
– В прошлом году, – объяснил Десаз, – стало известно, что леди, которую все считали любовницей Фокса, на самом деле его жена.
– Прошу прощения?
– Они долгие годы тайно состояли в браке.
– Но… я думала, что мистер Фокс ведет распутную жизнь.
– Он хочет, чтобы о нем именно так и думали. На самом же деле он предан миссис Фокс. О, нет никаких сомнений, что когда-то она действительно была его любовницей. Но он уже давно женат на ней. Мало найдется джентльменов, способных на такой поступок.
Габриель не сомневалась в этом. Мистер Фокс еще больше поднялся в ее глазах.
– Вы познакомились с миссис Фокс? По этой причине вы произвели хорошее впечатление на мистера Фокса?
Габриель ответила что-то подходящее, но мысли ее были заняты совсем другим. Секунду назад она заметила, что Луиза Пельтье вошла в бальный зад. Она была одна.
Габриель увидела Кэма, когда Десаз вел ее ужинать. Они встретились на лестнице.
– Кэм, твое лицо! – вскрикнула Габриель.
– Я пытался подружиться с кошкой, – уныло ответил герцог.
Он промокнул платком рану, из которой текла кровь.
– Прошу, пойдемте с нами ужинать, – пригласил Десаз.
– Нет, благодарю. Если не возражаете, я займусь своим лицом. Идите. Я присоединюсь к вам позднее.
Они молча смотрели, как Кэм быстро спускается по лестнице.
– Интересно, кто эта кошка? – произнес Десаз.
– Вам действительно это интересно? – отозвалась Габриель.
Она боялась, что прекрасно знает, о ком идет речь. Изводившие ее смутные ощущения камнем легли на сердце. Габриель отмахнулась от них. Она должна быть в приподнятом настроении и не забивать голову глупостями. За две недели, проведенные в Лондоне, Габриель с успехом преодолела все испытания. Так сказал ей Кэм. На приеме у королевы в Виндзоре, на нескольких вечеринках и на сегодняшнем торжественном вечере девушка вела себя как истинная герцогиня. Только небольшая неприятность в магазине на Бонд-стрит осталась маленькой кляксой в ее тетрадке, но даже это событие повернулось к лучшему, потому что позволило завоевать дружбу мистера Фокса. Тогда что с ней такое? Беременность, решила Габриель, но где-то в глубине души она не спешила этому верить.
Когда Десаз отправился к сияющим серебром и хрусталем столам, ломящимся от множества экзотических кулинарных изысков, чтобы выбрать для Габриель лучшие деликатесы, девушка задумалась над постепенно овладевшим ею настроением. Первые тревожные нотки прозвучали, когда Габриель повернулась и увидела, что Луиза Пельтье несется на нее, словно ястреб на воробья.
Габи вспомнила, что была ошеломлена, когда Луиза вскользь упомянула, что большую часть лета провела в Фалмуте. Габриель впервые слышала об этом. Кэм и словом об этом не обмолвился. И к чему француженка упомянула о ее первой брачной ночи? Все это было непонятно и тревожило девушку.
Ее тревожила Луиза. Ее тревожил Кэм. Что-то происходило, и Габи собиралась в этом разобраться.
Во время ужина говорил в основном Десаз. Габриель не сводила глаз с двери, но Кэм так и не появился. Девушка сразу же почувствовала опасность, когда француз коснулся неожиданной темы.
– Где именно на Сене расположен замок вашего деда?
– Прошу прощения? – произнесла Габриель, всем существом осознавая опасность своего положения.
Глядя ей прямо в глаза, Десаз улыбнулся.
– Это где-то рядом с Андели или Тосни, или, – заколебался он на мгновение, – это замок Шато-Ригон?
Последнее слово он произнес шепотом. Когда девушка беспомощно уставилась на собеседника, он вкрадчиво сказал:
– Габриель, вы можете доверять мне. Я ваш друг.
Габриель впервые внимательно посмотрела на своего собеседника. В течение двух недель он неотступно следовал за ней. Ей льстило его внимание. Десаз был молод, красив и имел обширные связи. Кэм не видел в нем никакой опасности. Но в этот момент Габриель осознала, что ей никогда не нравился Жерве Десаз, и теперь ей стало интересно почему.
– Кто вы? – спросила она.
Француз тихонько усмехнулся:
– Вопрос в том, кто вы.
Габриель ровным тоном неторопливо ответила:
– До брака меня, как вам прекрасно известно, звали Габриель де Валькур.
– Да, да! – перебил он, не рассерженно, не нетерпеливо, а словно они повторяли старую, известную только им шутку. – А Дайсон похитил вас из Франции и стал вашим опекуном.
– Да.
– Тогда зачем он женился на вас?
– Это был брак по любви.
– Позволю себе усомниться в этом.
Хотя собеседники говорили почти шепотом и по-французски, они помолчали, пока слуги в ливреях убирали пустые тарелки и наполняли вином бокалы. Как только слуги удалились на безопасное расстояние, Габриель нарушила молчание:
– Почему вы так говорите?
– Что ваш брак заключен не по любви?
– Да.
Десаз пожал плечами, словно извиняясь.
– Поймите, я не со зла это сказал. Вам это известно так же хорошо, как и мне.
Первой терпение потеряла Габриель.
– Что мне известно? – холодно потребовала она ответа.
Глаза француза перестали улыбаться.
– Что после свадьбы ваш муж ради приличия удалил любовницу из своего дома. Но поселил ее неподалеку. В Фалмуте, если быть точным.
Габи очень долго молчала. Когда она наконец заговорила, ее слова шокировали их обоих.
– Это ложь!
Беседа находившихся рядом людей внезапно смолкла. Спустя некоторое время гул возобновился, но был уже не таким громким.