Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Разумеется, милорд. Конечно.

Графтон, высокий, представительный мужчина с широкой грудью и крайне ограниченным воображением и преувеличенным сознанием собственной значимости, сделал знак лакеям.

– Надеюсь, обошлось без неприятностей? Никто не ранен?

– Мой кучер ударился головой, но ему уже лучше. Наши вещи привезут позже… если только меня не вызовут назад, разбираться со случившимся. Тем не менее после стольких лет мне наконец удалось найти время и посетить один из великолепных праздников Стивена! Да и миледи, наслышавшись поразительных историй об этих собраниях, жаждала развлечений. И вот мы здесь.

– Хозяин будет в восторге, милорд! У нас уже готова спальня. Не пожелаете подняться?

– Спасибо. Пожалуй, так мы и сделаем.

Роберт позволил себе плотоядно оглядеть Лидию.

– Беда в том, что, хотя отсутствие багажа не создаст мне неудобств, миледи надела дорожный костюм и у нее нет подходящего платья на вечер. Насколько я понимаю, у Стивена имеется специальный гардероб на такие случаи.

– Совершенно верно, милорд. Вы все найдете в Зеленой комнате, – сказал Графтон и низко поклонился. – Уверен, что хозяин будет рад, если ваша спутница выберет себе подходящий туалет.

– Еще раз спасибо.

Роберт небрежным жестом отпустил дворецкого и, взяв под руку Лидию, последовал за лакеем.

– И передайте привет хозяину, когда он проснется.

– Обязательно, милорд, будьте уверены. – Остановившись у подножия лестницы, Графтон крикнул вслед: – Уверен, что вы припомните наш распорядок: завтрак будет подан в столовой с четырех дня, обед – в десять вечера.

– И после этого начнется сам праздник, – сдержанно улыбнулся Роберт.

Он действительно помнил распорядок, установленный в доме Барема, но надеялся благополучно доставить в гостиницу Лидию вместе с письмом Таб уже к четырем часам.

– Благодарю. Если что-то понадобится, мы позвоним.

Лакей услужливо провел их через галерею и по коридору в большую спальню, окна которой выходили на лес. Едва за ним закрылась дверь, как Лидия откинула капюшон, осторожно стянув его с головы. Оказалось, что по указаниям Роберта горничная уложила ее волосы узлом, выпустив несколько вьющихся прядок, кокетливо обрамлявших лицо.

– Ну? Как видишь, все не так уж сложно!

– Это, – процедил он, – было самой легкой частью. Но то, что последует дальше, вряд ли придется тебе по вкусу.

Лидия, развязывая тесемки плаща, настороженно воззрилась на него:

– А что дальше? Выбор платья?

Роберт кивнул.

– Подожди здесь. Я пойду принесу несколько подходящих туалетов, и ты сможешь выбрать лучший, – объявил он, шагнув к двери.

– Нет, я тоже хочу пойти, – заупрямилась Лидия. – Я выберу платье прямо в гардеробной: так будет быстрее.

– Нет, – отрезал Роберт и, сжав ручку двери, оглянулся. Весь план – чистое безумие, и все же он здесь. И делает все, что хочет Лидия. Устраивает для нее приключение. Но если учесть, что все предметы, которые Стивен готов ссудить гостям для их забав, тоже находятся в Зеленой комнате, он не готов исполнить ее каприз и зайти так далеко.

– Останешься здесь. Чем меньше людей увидят твое лицо, тем лучше.

Не дожидаясь возражений, Роберт вышел и плотно закрыл за собой дверь.

Пока что они в полной безопасности. Барем и его гости крепко спят и начнут шевелиться не раньше трех. У них с Лидией имеется больше двух часов на то, чтобы найти письмо Таб и тихо удалиться. Но сначала ей нужно подобрать маскарадный костюм.

Зеленую комнату Роберт нашел довольно быстро, а вот с платьем для Лидии возникли затруднения. Все наряды, висевшие в огромном гардеробе, никак нельзя было назвать приличными. С большим трудом Роберту удалось выбрать три более-менее сносных платья. Перекинув их через руку, он вернулся в спальню.

Лидия стояла у окна. Заслышав шаги, она обернулась.

– Вот… самая скромная одежда, которую я только мог найти, – вздохнул Роберт, положив платья на кровать.

– Очень мило, – кивнула Лидия.

Она подняла изящный наряд из светло-вишневого шелка, словно похищенный из гарема восточного шейха, с воланами и оборками из газа и тюля. Однако слои прозрачной ткани доходили едва ли до середины бедра, а вырез открывал грудь едва ли не целиком. В таком наряде она будет все равно что голая.

– Пожалуй… это не подойдет, – выдавила Лидия, чувствуя, как краснеют щеки. Неужели Роберт не подумал о том, как она будет выглядеть в этих платьях?

Второе платье было из светло-зеленого атласа. Лидия не сразу поняла, что оно сшито на манер римской тоги. Оно свисало с одного плеча, и драпировка полностью закрывала грудь. Зато спина была открыта, причем гораздо ниже талии.

– Думаю… что нет… это тоже не подойдет.

Отложив атласное платье, она потянулась за последним: оно было воздушным, из белого шелка и темно-синего кружева. Лидия взмолилась, чтобы произошло чудо. Она не могла отделаться от мысли, что Роберт намеренно выбрал платья, которые она не сможет надеть и вынуждена будет оставаться в комнате до тех пор, пока он не найдет письмо.

Однако последнее платье вселило некоторую надежду. Приложив его к себе, Лидия повернулась к зеркалу.

– Это задумано как платье молочницы?

Роберт встал за ее спиной.

– Скорее уж это в стиле рококо.

– Ты прав, – вздохнула Лидия.

Платье было сшито по моде прошлого века: широкие верхние юбки с длинной присборенной нижней. Неглубокий вырез сзади отделан темно-синим кружевом, а на спине – кокетливая синяя шнуровка. Корсаж и юбка – оторочены кружевом. А сверху надевается очень красивое прозрачное верхнее платье.

Неприличным можно было назвать лишь вырез спереди, широкий и низкий, он едва-едва прикрывал грудь. Однако в этом вырезе топорщилось синее кружево, и Лидия рассудила, что оно прикроет все, что необходимо прикрыть.

– Вот это, – решила она, не желая, чтобы Роберт лишил ее столь увлекательного приключения, тем более что она наслаждалась каждым мгновением и трепетала от сознания, что творит нечто незаконное, предвкушая грядущую опасность.

Подняв глаза, Лидия взглянула на Роберта. Он все еще изучал ее отражение. Их глаза встретились в зеркале. Он коротко кивнул, отвернулся и посмотрел на каминные часы.

– Поскорее одевайся. Чем скорее ты будешь готова, тем скорее мы сможем начать поиски.

И тем скорее он сумеет положить конец этой пытке. Роберт до сих пор не верил, что отважился согласиться на такую эскападу и даже составил определенный план. У него уже ныло все тело, а дальше будет только хуже.

Продолжая прижимать к груди платье, Лидия огляделась, но, конечно, не нашла в комнате никакой ширмы.

Роберт процедил:

– Я отвернусь к окну. Тебе нужна помощь с этой шнуровкой. Скажешь, когда будешь готова.

Лидия, явно горевшая радостным энтузиазмом и наслаждавшаяся каждым моментом, дождалась, пока он подойдет к окну, и повернулась к кровати.

До Роберта донеслись шорох шелка и негромкое пение. Он определял, что делает сейчас Лидия, по тихим знакомым звукам, но упорно смотрел в окно, хотя не видел ничего, кроме деревьев и неухоженного газона. Однако перед глазами стояла она в нескромном платье. Он долго крепился и наконец заметил:

– Под это платье нельзя надеть сорочку.

Воцарившаяся тишина была более чем красноречива. Даже шорохи смолкли. Но потом Лидия негромко фыркнула, после чего Роберт услышал тихий шелест и попытался не задумываться над тем, что он означает. Только бы не дать воображению разыграться…

– Я готова.

Роберт повернулся.

Лидия стояла перед зеркалом в пене юбок из синего кружева, придерживая на груди расшнурованный корсаж.

Роберт сосредоточился на ее спине: это куда безопаснее, чем смотреть на грудь. Он поймал концы шнуровки и стал продевать через петли, затягивая как можно туже.

Подобную услугу он не раз оказывал бесчисленным дамам и поэтому действовал не задумываясь, старательно выбрасывая из головы непристойные мысли и образы. И это ему удавалось до тех пор, пока Лидия не вильнула бедрами.

8
{"b":"118257","o":1}