Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– В Хейфенкее?.. – пробормотала Альма.

– Это бухта для лодок, – услужливо объяснил посыльный и показал рукой в сторону центрального входа в отель. – Вам сюда, фрейлейн.

– Спасибо, – ответила Альма и направилась в противоположную сторону.

Город был просто наводнен отдыхающими. Девушка шла по улице, глядя на витрины бутиков, любуясь выставленными там нарядами и спортивным оборудованием. Ласковое солнце припекало плечи и руки. На блестящей поверхности моря, то там, то тут мелькавшего между дюнами, от легкого бриза образовалась еле заметная рябь.

Постепенно мощеные улицы остались позади, и Альма очутилась на довольно широкой колее, оставленной в песке колесами не одной сотни машин. В конце этой дороги на берегу моря девушка обнаружила множество припаркованных аккуратными рядами автомобилей и рядом с ними – семейные пары с детьми, резвящимися на солнце. Альма зашагала вдоль кромки воды, собираясь найти более спокойное место. Чем дальше она уходила от стоянки, тем меньше вокруг становилось отдыхающих, зонтиков и шезлонгов. Лишь изредка среди дюн и грубой травы попадались люди, вероятно так же, как и она, искавшие уединения.

Сразу за песчаной косой пляж оказался почти пустынным. Именно такое место искала Альма. Она расстегнула «молнию» на платье, сняла его и прилегла в своем миниатюрном бикини на полотенце. В море на некотором расстоянии друг от друга виднелись таблички с надписями по-немецки, предупреждавшие купающихся об опасности. Но так как девушка не собиралась заходить в воду, боясь испортить прическу перед вечерним выступлением, то не обратила ни малейшего внимания на эти предостережения. Другие люди находились от нее на довольно большом расстоянии. Таким образом, подумала Альма, она в хорошей компании.

Девушка намазалась кремом для загара, надела солнечные очки и расслабилась под теплыми лучами ласкового солнца. Понемногу шелест волн и жужжание насекомых затихли, и она погрузилась в легкий сон.

Когда Альма проснулась, то обнаружила, что стало как-то прохладнее и шум прибоя усилился. Солнечные лучи, все еще довольно жаркие, ощущались лишь с одной стороны ее тела. Вероятно, время приближалось к вечеру. Девушка неохотно села и, подняв руки над головой, потянулась.

Начался прилив, и море накрыло значительную часть берега. Песчаная полоска, вдоль которой шла Альма, полностью исчезла под водой. Море подобралось к самым дюнам.

Она потерла плечи, покрывшиеся от прохладного бриза мурашками, и нахмурилась. Обратно придется идти по песку, что весьма затруднительно. Но пока нет причин для беспокойства. Взглянув на часы, девушка с облегчением вздохнула – еще не так поздно. Всего лишь пять часов. Даже если она потратит целый час на обратную дорогу, все равно успеет принять душ и переодеться для вечернего выступления.

Собрав вещи, Альма надела платье и отправилась в путь. Сказать, что дорога оказалась трудной, – значит не сказать ничего. Тело девушки покрылось потом, платье прилипло к спине. Альма сняла платье и босоножки, завернула все в полотенце. Теперь ей стало легче идти, но все же достаточно не просто было прокладывать дорогу по волнообразной песчаной поверхности дюн. Жесткая трава исцарапала и исколола ноги. Альма уже начала беспокоиться о том, как она появится на соревнованиях сегодня вечером. Придется гримировать царапины.

Но вскоре легкое беспокойство сменилось настоящей паникой. Девушка обнаружила, суша под ногами закончилась. Прямо перед ней поблескивала ровная гладь воды. Прилив заполнил довольно обширное углубление между двумя возвышенностями. И вода продолжала прибывать.

Теперь, к сожалению слишком поздно, Альма поняла, что было написано на тех табличках. Они предупреждали о том, что пляж, на котором загорала Альма, во время прилива становится местом, отрезанным от всего мира.

Девушка не знала, что же теперь делать. Если она заберется на самый высокий холм образовавшегося острова и попробует привлечь к себе внимание, размахивая, например, полотенцем, то, возможно, ее кто-нибудь заметит. На берегу, в полумиле от нее, все еще были люди. Они медленно поднимались по дороге к городу. И на песке стояли лодки. Если бы кто-нибудь из них пришел ей на помощь…

Да, но сколько для этого потребуется времени? Она уже и так потратила полчаса, чтобы пройти это небольшое расстояние.

Альма внимательно осмотрелась и решила, что протока не слишком глубокая. Будет гораздо быстрее, если пройти этот отрезок пути вброд.

Девушка взяла полотенце с завернутыми в него вещами под мышку и вошла в воду. Вода оказалась довольно теплой и бежала по песку, словно пена из кружки пива. Когда Альма сделала еще несколько шагов, то почувствовала, что стало гораздо холоднее. Но все же не настолько, чтобы начать беспокоиться. Она продолжала идти дальше. И вот уже вода добралась ей до пояса…

Девушка решительно шла вперед. Но вдруг она испугалась. Похоже, впереди еще глубже. Возможно, ей лучше вернуться и позвать на помощь.

Она резко повернулась, и вдруг почва внезапно ушла у нее из под ног, и девушка скрылась под водой.

Когда Альма вынырнула, то, задыхаясь, в ужасе подумала, что теперь ее прическа безнадежно испорчена. Она не взяла с собой купальной шапочки, так как вовсе не собиралась плавать, и теперь ее волосы свисали с головы мокрыми сосульками.

Нащупав твердую почву под ногами, девушка стояла и смотрела, как ее узел с одеждой и очками быстро исчезает в водовороте. Затем она внезапно вспомнила о часах. В них попала вода.

Альма заплакала от раздражения и огорчения. Как можно было так глупо себя вести? Как она могла попасть в такую переделку! Да еще опоздать на обед, намочить волосы в морской воде, испортить часы, которые ей подарили родители в день рождения. Какая же она дура! Идиотка!

А теперь, раз уж она зашла так далеко, придется проделать и весь оставшийся путь. И легче переплыть эту протоку, чем перейти ее вброд. Тем более без вещей. До берега ведь не больше двухсот ярдов.

Альма поплыла, предполагая, что движется вперед. Но лишь когда она подняла голову и посмотрела на берег, то поняла, что течение снесло ее на запад. Девушка оказалась примерно за милю от того места, к которому плыла, и теперь ей придется идти по дюнам не меньше часа.

Альма еще решительнее поплыла на восток. Но прилив был слишком сильным, и у нее не хватало сил бороться. Девушка хорошо могла держаться на воде, но течение относило ее все дальше и дальше. Да, подумала Альма, ей очень повезет, если она доберется до отеля к восьми часам.

Она упрямо продолжала плыть, теперь уже баттерфляем, так как этот стиль был не столь утомительным. Взяв за ориентир самое высокое здание Уэстерхейвена, Альма то и дело сверяла с ним направление своего движения. Внезапно где-то рядом она услышала шум мотора.

Лодка! Девушка встала на ноги и огляделась вокруг. В сотне ярдов от нее проплывал небольшой катер, лениво направлявшийся к Уэстерхейвену. Альма замахала руками и закричала:

– Эй! Эй, там! Помогите!

На мгновение ей показалось, что сейчас лодка проплывет мимо. Но внезапно от кабины отделилась фигура, и раздался голос:

– Wer ist da? Allo?[2]

– Помогите! – снова закричала Альма. – Я здесь!

Катер сбавил скорость и стал разворачиваться.

– Ja, ja, ich komme![3] – долетело до нее. Лодка направилась прямо к девушке и вскоре остановилась рядом с ней. Человек подошел к борту и, наклонившись, протянул руку. Альма схватилась за нее, и мужчина легко поднял девушку в катер.

– Lieber Gott,[4] Альма! – раздался удивительно знакомый голос.

Перед ней стоял Дитер Мувендал.

Альма присела на сиденье. Молодой человек с беспокойством посмотрел на нее, а затем извлек из кабины большое полотенце:

– Вот, завернитесь. Заходите внутрь. Я сейчас налью бренди.

вернуться

2

Что такое? (нем.).

вернуться

3

Да, да, я еду (нем.).

вернуться

4

Боже милостивый (нем.).

8
{"b":"117163","o":1}